| token | oraec19-128-1 | oraec19-128-2 | oraec19-128-3 | oraec19-128-4 | oraec19-128-5 | oraec19-128-6 | oraec19-128-7 | oraec19-128-8 | oraec19-128-9 | oraec19-128-10 | oraec19-128-11 | oraec19-128-12 | oraec19-128-13 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | n | jw | js | pw | jws,w | gsꜣ.w | tḫ | nnm | mt(j) | mꜣꜥ | ḫpr | m | tnbẖ | ← | 
| hiero | 𓂜 | 𓃛𓅱𓅪 | 𓇋𓋴 | 𓊪𓅱 | 𓃛𓅱𓇓𓅱𓆱 | 𓎼𓋴𓐟𓄿𓅱𓊊 | 𓏏𓐍𓏊 | 𓈖𓈖𓌰𓅓𓅪 | 𓂸𓏏𓂭𓂭𓏛 | 𓌳𓐙𓂝𓆀𓏛 | 𓆣𓂋 | 𓅓 | 𓏏𓈖𓃀𓄡𓃟 | ← | 
| line count | [126/alt 95] | [126/alt 95] | [127/alt 96] | [127/alt 96] | [127/alt 96] | [127/alt 96] | [127/alt 96] | [127/alt 96] | [127/alt 96] | [128/alt 97] | [128/alt 97] | [128/alt 97] | [128/alt 97] | ← | 
| translation | [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)] | Böses | [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js] | [Seminomen (Subjekt i. NS)] | Waage | sich neigen | Lot der Waage | abirren, in die Irre gehen | richtig sein | wahr | werden | als (etwas sein) | verwirrt sein | ← | 
| lemma | n | jw | js | pw | jws.w | gsꜣ | tḫ | nnm | mtj | mꜣꜥ | ḫpr (m-sꜣ) | m | tnbẖ | ← | 
| AED ID | 850806 | 21990 | 31130 | 851517 | 23100 | 168510 | 173100 | 84980 | 400854 | 66460 | 858535 | 64360 | 172520 | ← | 
| part of speech | particle | substantive | particle | pronoun | substantive | verb | substantive | verb | verb | adjective | verb | preposition | verb | ← | 
| name | ← | |||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||
| voice | passive | ← | ||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||
| inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | participle | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_4-lit | ← | ||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Ist es keine schlimme Sache, die Waage, die (jetzt) schief steht, das Lot, das (jetzt) abweicht, der wahrhaft Genaue, der zu einem Verwirrten/Hinundherschwankenden geworden ist?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License