oraec19-349

token oraec19-349-1 oraec19-349-2 oraec19-349-3 oraec19-349-4 oraec19-349-5 oraec19-349-6 oraec19-349-7 oraec19-349-8 oraec19-349-9 oraec19-349-10 oraec19-349-11 oraec19-349-12
written form ng.t pw m dn[j],t mw =s ꜣs.w wn =j r md(w)i̯.t
hiero 𓈖𓎼𓏏𓏴𓂡 𓊪𓅱 𓅓 [⯑] 𓈗 𓋴 𓄿𓋴𓅱𓍬𓂻 𓃹𓈖𓉿𓂝 𓂋𓏤 𓀀 𓂋 𓌃𓂧𓏏𓀁
line count [308/alt 277] [308/alt 277] [308/alt 277] [308/alt 277] [308/alt 277] [308/alt 277] [308/alt 277] [308/alt 277] [309/alt 278] [309/alt 278] [309/alt 278] [309/alt 278]
translation Bruch (im Deich) [Seminomen (Subjekt i. NS)] in Damm; Deich Wasser ihr [Suffix Pron.sg.3.f.] fließen (sich) öffnen Mund mein [Suffix Pron. sg.1.c.] um zu sprechen
lemma ng.t pw m dnj.t mw =s ꜣs wn =j r mdwi̯
AED ID 89490 851517 64360 179780 69000 10090 266 46060 92560 10030 91900 78140
part of speech substantive pronoun preposition substantive substantive pronoun verb verb substantive pronoun preposition verb
name
number
voice active
genus feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection pseudoParticiple suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Es ist (wie) der Bruch (die Bruchstelle?) im Damm, dessen Wasser ausgeströmt ist, (wenn) mein Mund sich öffnet, um zu reden.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License