oraec190-14

token oraec190-14-1 oraec190-14-2 oraec190-14-3 oraec190-14-4 oraec190-14-5 oraec190-14-6 oraec190-14-7 oraec190-14-8 oraec190-14-9 oraec190-14-10 oraec190-14-11 oraec190-14-12 oraec190-14-13 oraec190-14-14 oraec190-14-15 oraec190-14-16 oraec190-14-17 oraec190-14-18 oraec190-14-19 oraec190-14-20 oraec190-14-21 oraec190-14-22 oraec190-14-23 oraec190-14-24 oraec190-14-25 oraec190-14-26 oraec190-14-27 oraec190-14-28 oraec190-14-29
written form r rḏi̯.t rḫ pꜣy =j nb nꜣ nw,t.pl jṯꜣ.y =f ((m-dj)) =((j)) j:jri̯.tw pꜣ (j)m(,j)-r(ʾ)-pr-ḥḏ ptrj{.ṱ} =w šs-nswt mnwy.pl 87 mk mnwy.pl 64 šmꜥ,t nfr mnwy.pl 27 dmḏ 178
hiero
line count [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [22/2.14] [23/2.15] [23/2.15] [23/2.15] [23/2.15] [23/2.15] [23/2.15] [23/2.15] [23/2.15] [23/2.15] [23/2.15] [23/2.15] [24/2.16]
translation um zu (final) veranlassen kennen [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr die [Artikel pl.c.] [ein Gewebe] nehmen [Suffix Pron. sg.3.m.] (fort) von [Suffix Pron. sg.1.c.] bis dass (mit folgendem Infinitiv) der [Artikel sg.m.] Vorsteher des Schatzhauses sehen [Suffix Pron. pl.3.c.] Königsleinen [ein Maß für Kleiderstoffe] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] [ein Stoff] [ein Maß für Kleiderstoffe] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] dünnes Leinen gut [ein Maß für Kleiderstoffe] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Summierung (in Rechnungen) [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
lemma r rḏi̯ rḫ pꜣy= =j nb nꜣ nw.t jṯꜣ =f m-dj =j j.jr.t pꜣ jm.j-rʾ-pr-ḥḏ ptr =w sšr.w-nswt mn.wy 1...n mk mn.wy 1...n šmꜥ.t nfr mn.wy 1...n dmḏ 1...n
AED ID 91900 851711 95620 550021 10030 81650 851623 80990 33530 10050 600056 10030 853918 851446 600278 62900 42370 850993 69650 850814 76830 69650 850814 154750 550034 69650 850814 179440 850814
part of speech preposition verb verb pronoun pronoun substantive pronoun substantive verb pronoun preposition pronoun particle pronoun epitheton_title verb pronoun substantive substantive numeral substantive substantive numeral substantive adjective substantive numeral substantive numeral
name
number cardinal cardinal cardinal cardinal
voice active
genus masculine feminine masculine masculine masculine feminine feminine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation relativeform infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Um meinen Herrn wissen zu lassen die Gewebe, die er ((mir)) fortgenommen hat, bis (i.e. bevor) der Schatzhausvorsteher sie in Augenschein nehmen konnte: 87 $mnwy$-Einheiten Byssos; 64 $mnwy$-Einheiten Mek-Leinen; 27 $mnwy$-Einheiten feiner Shemat-Stoff; insgesamt 178 (Einheiten).

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License