oraec190-34

token oraec190-34-1 oraec190-34-2 oraec190-34-3 oraec190-34-4 oraec190-34-5 oraec190-34-6 oraec190-34-7 oraec190-34-8 oraec190-34-9 oraec190-34-10 oraec190-34-11 oraec190-34-12 oraec190-34-13 oraec190-34-14 oraec190-34-15 oraec190-34-16 oraec190-34-17 oraec190-34-18 oraec190-34-19 oraec190-34-20 oraec190-34-21 oraec190-34-22 oraec190-34-23 oraec190-34-24 oraec190-34-25
written form ḫr ptrj ṯꜣi̯ n =f (j)m(,j)-r(ʾ)-pr Sbꜣ tꜣ ḥm,t 2 n pꜣ ꜥḥ,wtj 2 n,tj ꜥḥꜥ (ḥr) skꜣ r-ḥꜣ,t =j m ꜣbd 2 pr,t ꜥrq(,y)
hiero
line count [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [43/4.3] [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4]
translation [Partikel] siehe! nehmen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Hausvorsteher; Gutsvorsteher PN/m die [Artikel sg.f.] Frau [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] [Genitiv (invariabel)] der [Artikel sg.m.] Feldarbeiter [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] der welcher (invariabel) sich anschicken (zu tun) [mit Infinitiv] pflügen; Acker bestellen unter (der Aufsicht) [Suffix Pron. sg.1.c.] am Monat [Zahl/Mon.] Peret-Jahreszeit (Winter) Monatsende (letzter Tag des Monats)
lemma ḫr ptr ṯꜣi̯ n =f jm.j-rʾ-pr Sbꜣ tꜣ ḥm.t 1...n n.j pꜣ ꜥḥ.wtj 1...n n.tj ꜥḥꜥ ḥr skꜣ r-ḥꜣ.t =j m ꜣbd 1...n pr.t ꜥrq.y
AED ID 119600 62910 174260 78870 10050 400013 600112 851622 104730 850814 850787 851446 40490 850814 89850 851887 107520 146610 500053 10030 64360 93 850814 60300 39740
part of speech particle interjection verb preposition pronoun epitheton_title entity_name pronoun substantive numeral adjective pronoun substantive numeral pronoun verb preposition verb preposition pronoun preposition substantive numeral substantive substantive
name person_name
number cardinal cardinal cardinal
voice active
genus feminine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection suffixConjugation pseudoParticiple infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und siehe, der Hausverwalter Seba hat für sich selbst genommen die zwei Frauen der zwei Feldarbeiter, die unter meiner Aufsicht mit Pflügen beschäftigt waren, (und zwar) am letzten Tag des 2. Monats der Peret-Zeit.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License