oraec190-35

token oraec190-35-1 oraec190-35-2 oraec190-35-3 oraec190-35-4 oraec190-35-5 oraec190-35-6 oraec190-35-7 oraec190-35-8 oraec190-35-9 oraec190-35-10 oraec190-35-11 oraec190-35-12 oraec190-35-13 oraec190-35-14 oraec190-35-15
written form jmm hꜣb pꜣy =j nb n (j)m(,j)-r(ʾ)-pr Sbꜣ ḫꜣꜥ =f nꜣ jw~wꜣ~jꜣ,t.pl jnk jṯꜣ =f
hiero
line count [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4] [44/4.4] [45/4.5] [45/4.5] [45/4.5]
translation veranlasse (dass)! (e. Brief) schreiben [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr zu (jmd.) Hausvorsteher; Gutsvorsteher PN/m freilassen, entlassen [Suffix Pron. sg.3.m.] die [Artikel pl.c.] Ersatzarbeiterin ich [Selbst. Pron. sg.1.c] (jmdn.) fortführen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jmi̯ hꜣb pꜣy= =j nb n jm.j-rʾ-pr Sbꜣ ḫꜣꜥ =f nꜣ jwꜣ.yt jnk jṯꜣ =f
AED ID 851706 97580 550021 10030 81650 78870 400013 600112 113560 10050 851623 22230 27940 33530 10050
part of speech verb verb pronoun pronoun substantive preposition epitheton_title entity_name verb pronoun pronoun substantive pronoun verb pronoun
name person_name
number
voice active active
genus masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural
epitheton title
morphology
inflection imperative suffixConjugation suffixConjugation relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Mein Herr möge an den Verwalter Seba schreiben, damit er die Arbeiterinnen von mir freilässt, welche er fortgenommen hat.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License