oraec192-174

token oraec192-174-1 oraec192-174-2 oraec192-174-3 oraec192-174-4 oraec192-174-5 oraec192-174-6 oraec192-174-7 oraec192-174-8 oraec192-174-9 oraec192-174-10 oraec192-174-11 oraec192-174-12 oraec192-174-13 oraec192-174-14 oraec192-174-15
written form jr pḥ =j r ḥḥ.pl j:m =sn bw jri̯ rd.du =w smn.t ḫr wꜥr =sn
hiero
line count [52] [52] [52] [52] [52] [52] [52] [52] [52] [52] [52] [52] [52] [52] [52]
translation als (temporal) angreifen [Suffix Pron. sg.1.c.] [Opposition] Million von (partitiv) [Suffix Pron. pl.3.c.] [Negationspartikel] [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] (unteres) Bein [Suffix Pron. pl.3.c.] stehen bleiben [Bildungselement von Verbformen] fliehen [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jr pḥ =j r ḥḥ m =sn bw jri̯ rd =w smn ḫr wꜥr =sn
AED ID 851427 61370 10030 91900 109250 64360 10100 55130 851809 96600 42370 851677 400037 44680 10100
part of speech preposition verb pronoun preposition substantive preposition pronoun particle verb substantive pronoun verb particle verb pronoun
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural dual
epitheton
morphology ḫr-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: [§202] Als ich die Millionen von ihnen angriff, blieben ihre Beine nicht stehen, (vielmehr) pflegten sie zu fliehen.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License