oraec192-90

token oraec192-90-1 oraec192-90-2 oraec192-90-3 oraec192-90-4 oraec192-90-5 oraec192-90-6 oraec192-90-7 oraec192-90-8 oraec192-90-9 oraec192-90-10 oraec192-90-11 oraec192-90-12 oraec192-90-13 oraec192-90-14 oraec192-90-15 oraec192-90-16
written form ꜥš.n =j n =⸢k⸣ jtj =j Jmn jw =j m ḥr-jb ꜥšꜣ,t.pl n rḫ =j st
hiero
line count [30] [30] [30] [30] [30] [30] [30] [30] [30] [30] [30] [30] [30] [30] [30] [30]
translation rufen [Suffix Pron. sg.1.c.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Vater [Suffix Pron. sg.1.c.] Amun [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] in Mitte Menge [Negationswort] kennen [Suffix Pron. sg.1.c.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
lemma ꜥš =j n =k jtj =j Jmn jw =j m ḥr.j-jb ꜥšꜣ.wt n rḫ =j st
AED ID 40890 10030 78870 10110 32820 10030 26060 21881 10030 64360 107810 41050 850806 95620 10030 400960
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun entity_name particle pronoun preposition substantive substantive particle verb pronoun pronoun
name gods_name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit
status st_pronominalis st_constructus st_absolutus

Translation: [§110] Ich rief ⸢dich⸣ (um Hilfe) an, mein Vater Amun, [§111] während ich mich inmitten der gegnerischen (wörtl. unbekannten) Menge befand.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License