oraec193-15

token oraec193-15-1 oraec193-15-2 oraec193-15-3 oraec193-15-4 oraec193-15-5 oraec193-15-6 oraec193-15-7 oraec193-15-8 oraec193-15-9 oraec193-15-10 oraec193-15-11 oraec193-15-12 oraec193-15-13 oraec193-15-14 oraec193-15-15 oraec193-15-16 oraec193-15-17 oraec193-15-18 oraec193-15-19 oraec193-15-20 oraec193-15-21 oraec193-15-22 oraec193-15-23 oraec193-15-24 oraec193-15-25 oraec193-15-26 oraec193-15-27 oraec193-15-28 oraec193-15-29 oraec193-15-30 oraec193-15-31 oraec193-15-32 oraec193-15-33 oraec193-15-34 oraec193-15-35
written form jw wḏ.n ḥm =j ḏi̯.t ḫnti̯ =k r Tꜣ-wr Ꜣbḏ,w r jri̯.t mn,w n jt =(j) Wsjr-Ḫnt,j-jmn,tjw r smnḫ b[z] =[f] štꜣ m ḏꜥm ḏi̯.n =f jni̯.t ḥm =j m-ḫnt Tꜣ-ztj m nḫt m mꜣꜥ-ḫrw
hiero 𓇋𓅱 𓎗𓅱𓈖 𓍛 𓀭 𓏙𓏏 𓏃𓏏𓊛 𓎡 𓂋 𓋄 𓍋𓈋𓊖 𓂋 𓁹𓏏 𓏠𓏌𓏌𓏌 𓈖 𓏏𓆑 𓊨𓁹𓏃𓋀𓅂𓀭 𓂋 𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊 𓃀𓆟𓅱 𓆑 𓈙𓏏𓍔 𓅓 𓌀𓅓𓋞𓏥 𓏙𓈖 𓆑 𓏎𓏏 𓍛 𓀭 𓅓𓏃𓏏 𓇾𓐮𓏏𓈉 𓅓 𓈖𓆱𓐍𓏏𓂡 𓅓 𓌳𓐙𓊤
line count [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,3] [G,4] [G,4] [G,4] [G,4] [G,4] [G,4] [G,4] [G,4] [G,4] [G,4] [G,4] [G,4] [G,4] [G,4]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] befehlen Majestät [Suffix Pron. sg.1.c.] veranlassen stromauf fahren [Suffix Pron. sg.2.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau) Abydos um zu (final) fertigen Denkmal für (jmd.) Vater [Suffix Pron. sg.1.c.] Osiris-Chontamenti um zu (final) verschönen geheimnisvolle Gestalt (Kultstatue) [Suffix Pron. sg.3.m.] geheim (versehen) mit Elektrum veranlassen [Suffix Pron. sg.3.m.] bringen Majestät [Suffix Pron. sg.1.c.] aus (lokal) Nubien als (Art und Weise) Sieg als (Art und Weise) Triumph
lemma jw wḏ ḥm =j rḏi̯ ḫnti̯ =k r Tꜣ-wr Ꜣbḏ.w r jri̯ mn.w n jtj =j Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw r smnḫ bz =f štꜣ m ḏꜥm rḏi̯ =f jni̯ ḥm =j m-ḫnt Tꜣ-Ztj m nḫt.w m mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 21881 51970 104690 10030 851711 119140 10110 91900 550364 103 91900 851809 70420 78870 32820 10030 500288 91900 135360 850478 10050 400452 64360 182710 851711 10050 26870 104690 10030 500089 169280 64360 87620 64360 66740
part of speech particle verb substantive pronoun verb verb pronoun preposition entity_name entity_name preposition verb substantive preposition substantive pronoun entity_name preposition verb substantive pronoun adjective preposition substantive verb pronoun verb substantive pronoun preposition entity_name preposition substantive preposition substantive
name place_name place_name gods_name place_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive infinitive relativeform suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_4-inf verb_3-inf verb_caus_3-lit verb_irr verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: "My Majesty commanded that you be caused to sail upstream to Abydos in the Thinite nome, in order to build a monument for (my) father Osiris Khentamenti, (and) in order to adorn [his] secret cul[tic image] with electrum, which he caused My Majesty to bring back from Nubia, in victory and triumph.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License