token | oraec198-24-1 | oraec198-24-2 | oraec198-24-3 | oraec198-24-4 | oraec198-24-5 | oraec198-24-6 | oraec198-24-7 | oraec198-24-8 | oraec198-24-9 | oraec198-24-10 | oraec198-24-11 | oraec198-24-12 | oraec198-24-13 | oraec198-24-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jstw | spẖr.w | ḫꜥ,w | r | nḏ | rʾ | ḥr | =j | jri̯.kwj | mj | zbj | ⸮zꜣ-tꜣ? | n.(j) | ⸢zmy,t⸣ | ← |
hiero | 𓇋𓋴𓏏𓅱 | 𓋴𓄲𓂋𓅱𓂻 | 𓈍𓄿𓅱𓆱𓏥 | 𓂋 | 𓐩𓏌𓀁 | 𓂋𓏤 | 𓁷𓏤 | 𓀀 | 𓁹𓂋𓎡𓅱𓀀 | 𓏇𓇋 | 𓊄𓏭𓅪 | 𓊗𓏤𓏤𓇾𓏤𓈇 | 𓈖 | 𓐖𓏏𓈉 | ← |
line count | [1, 10] | [1, 10] | [1, 10] | [1, 10] | [1, 10] | [1, 10] | [1, 10] | [1, 10] | [1, 10] | [1, 10] | [1, 10] | [2, 1] | [2, 1] | [2, 1] | ← |
translation | [nichtenkl. Einleitungspartikel] | schwingen (Waffen) | Waffen | um zu (final) | Sorge tragen (für jmdn.) | Mund | wegen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | fungieren als | wie | Verdorbenes; Ungeziefer | Schlange | von [Genitiv] | Wüste | ← |
lemma | jsṯ | spẖr | ḫꜥ.w | r | nḏ | rʾ | ḥr | =j | jri̯ | mj | zb.t | zꜣ-tꜣ | n.j | zmy.t | ← |
AED ID | 851440 | 133030 | 114680 | 91900 | 90910 | 92560 | 107520 | 10030 | 851809 | 850796 | 131040 | 126130 | 850787 | 134780 | ← |
part of speech | particle | verb | substantive | preposition | verb | substantive | preposition | pronoun | verb | preposition | substantive | substantive | adjective | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | commonGender | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | pseudoParticiple | ← | |||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_caus_3-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Inzwischen wurden die zu meinem Schutz bestimmten Waffen überall verteilt (?), während ich mich verhielt (oder: behandelt wurde) wie Schmutz (?) und wie die $sꜣ-tꜣ$-Schlange der Wüste.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License