oraec198-24

token oraec198-24-1 oraec198-24-2 oraec198-24-3 oraec198-24-4 oraec198-24-5 oraec198-24-6 oraec198-24-7 oraec198-24-8 oraec198-24-9 oraec198-24-10 oraec198-24-11 oraec198-24-12 oraec198-24-13 oraec198-24-14
written form jstw spẖr.w ḫꜥ,w r nḏ ḥr =j jri̯.kwj mj zbj ⸮zꜣ-tꜣ? n.(j) ⸢zmy,t⸣
hiero 𓇋𓋴𓏏𓅱 𓋴𓄲𓂋𓅱𓂻 𓈍𓄿𓅱𓆱𓏥 𓂋 𓐩𓏌𓀁 𓂋𓏤 𓁷𓏤 𓀀 𓁹𓂋𓎡𓅱𓀀 𓏇𓇋 𓊄𓏭𓅪 𓊗𓏤𓏤𓇾𓏤𓈇 𓈖 𓐖𓏏𓈉
line count [1, 10] [1, 10] [1, 10] [1, 10] [1, 10] [1, 10] [1, 10] [1, 10] [1, 10] [1, 10] [1, 10] [2, 1] [2, 1] [2, 1]
translation [nichtenkl. Einleitungspartikel] schwingen (Waffen) Waffen um zu (final) Sorge tragen (für jmdn.) Mund wegen [Suffix Pron. sg.1.c.] fungieren als wie Verdorbenes; Ungeziefer Schlange von [Genitiv] Wüste
lemma jsṯ spẖr ḫꜥ.w r nḏ ḥr =j jri̯ mj zb.t zꜣ-tꜣ n.j zmy.t
AED ID 851440 133030 114680 91900 90910 92560 107520 10030 851809 850796 131040 126130 850787 134780
part of speech particle verb substantive preposition verb substantive preposition pronoun verb preposition substantive substantive adjective substantive
name
number
voice passive
genus masculine masculine commonGender feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Inzwischen wurden die zu meinem Schutz bestimmten Waffen überall verteilt (?), während ich mich verhielt (oder: behandelt wurde) wie Schmutz (?) und wie die $sꜣ-tꜣ$-Schlange der Wüste.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License