token | oraec2-107-1 | oraec2-107-2 | oraec2-107-3 | oraec2-107-4 | oraec2-107-5 | oraec2-107-6 | oraec2-107-7 | oraec2-107-8 | oraec2-107-9 | oraec2-107-10 | oraec2-107-11 | oraec2-107-12 | oraec2-107-13 | oraec2-107-14 | oraec2-107-15 | oraec2-107-16 | oraec2-107-17 | oraec2-107-18 | oraec2-107-19 | oraec2-107-20 | oraec2-107-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | jwi̯ | hrw | nn | mꜣꜣ | =tw | st | ḫft | pḥ | sw | jr,j | n | qn,ṱ | =s | ḥḏ | =s | m | tr | n | snḏm | =s | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓂻𓅱 | 𓉔𓂋𓅱𓇳𓏤 | 𓂜𓈖 | 𓌳𓁹𓄿𓄿 | 𓅱𓏏 | 𓋴𓏏 | 𓐍𓆑𓏏 | 𓄖𓂻 | 𓋴𓋴𓋴𓅱𓇳𓏤 | 𓇋𓂋𓏥 | 𓈖 | 𓈎𓈖𓅪𓏏𓅱 | 𓋴 | 𓌉𓆓𓇳 | 𓋴 | 𓅓 | 𓏏𓂋𓆳𓇳 | 𓈖 | 𓋴𓇛𓅓𓏛 | 𓋴 | ← |
line count | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,8] | [x+6,9] | [x+6,9] | [x+6,9] | [x+6,9] | [x+6,9] | [x+6,9] | [x+6,9] | ← |
translation | wenn (temporal) | kommen | Tag | [Negationspartikel] | sehen | [Suffix Pron. sg.3.c.] | es [Enkl. Pron. sg.3.c.] | weil (Konj.) | erreichen | Zeitpunkt | dessen, entsprechend (Possesivadj., meist invariabel) | von [Genitiv] | Verletzung | [Suffix Pron.sg.3.f.] | hell sein, leuchten | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [temporal] | Zeit | wegen (Grund, Zweck) | heilen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← |
lemma | jr | jwi̯ | hrw | nn | mꜣꜣ | =tw | st | ḫft | pḥ | sw | jr.j | n.j | qn.t | =s | ḥḏ | =s | m | tr | n | snḏm | =s | ← |
AED ID | 851427 | 21930 | 99060 | 851961 | 66270 | 170100 | 147350 | 116761 | 61370 | 854542 | 851428 | 850787 | 161030 | 10090 | 112301 | 10090 | 64360 | 172700 | 78870 | 851678 | 10090 | ← |
part of speech | preposition | verb | substantive | particle | verb | pronoun | pronoun | preposition | verb | substantive | adjective | adjective | substantive | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | verb | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_2-gem | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_caus_3-lit | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Wenn (auch) der Tag kommt, (daß) man es nicht (mehr) sieht, weil der entsprechende Zeitpunkt seiner Verletzung erreicht ist, (so) leuchet es (jedoch wieder) zur (rechten) Zeit seiner Heilung.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License