oraec2-187

token oraec2-187-1 oraec2-187-2 oraec2-187-3 oraec2-187-4 oraec2-187-5 oraec2-187-6 oraec2-187-7 oraec2-187-8 oraec2-187-9 oraec2-187-10 oraec2-187-11 oraec2-187-12 oraec2-187-13 oraec2-187-14 oraec2-187-15 oraec2-187-16 oraec2-187-17 oraec2-187-18 oraec2-187-19 oraec2-187-20 oraec2-187-21
written form wnn Ḏḥw,tj ḥnꜥ Nb,t-ḥw,t ḥr ẖti̯ tꜣ my,t jw =sn ꜥrf nḫn pn m ẖn,t =s rdi̯ m hn mw,t sp-2
hiero 𓃹𓈖𓈖 �𓏏𓏭𓅆 𓎛𓈖𓂝 𓉠𓏏𓏏𓁐 𓁷𓏤 𓄡𓏏𓌫𓂡 𓏏𓄿 𓏇𓇋𓇋𓏏𓄛 𓇋𓅱 𓋴𓈖𓏥 𓂝𓂋𓆑𓎤 𓀔 𓊪𓈖 𓅓 𓄚𓈖𓏏𓄛 𓋴 𓂋𓂝𓏏 𓅓 𓉔𓈖𓊬 𓅐𓏏𓏏 𓊗𓏭
line count [x+10,6] [x+10,6] [x+10,6] [x+10,6] [x+10,6] [x+10,6] [x+10,6] [x+10,6] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7]
translation [aux.] Thot und (Koordination von Substantiv/-formen) Nephthys [Bildungselement des Präsens I] (Fell) abziehen die [Artikel sg.f.] Katze [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. pl.3.c.] einpacken, einwickeln Kind dieser [Dem.Pron. sg.m.] in Tierfell [Suffix Pron.sg.3.f.] legen in (Mutter)leib Mutter wie (bekräftigend)
lemma wnn Ḏḥw.tj ḥnꜥ Nb.t-ḥw.t ḥr ẖti̯ tꜣ mjw.t jw =sn ꜥrf nḫn.w pn m ẖn.t =s rḏi̯ m hnw mw.t zp-2
AED ID 46050 185290 850800 82260 107520 124930 851622 854443 21881 10100 39500 87250 59920 64360 123140 10090 851711 64360 98560 69040 70011
part of speech verb entity_name preposition entity_name preposition verb pronoun substantive particle pronoun verb substantive pronoun preposition substantive pronoun verb preposition substantive substantive substantive
name gods_name gods_name
number
voice
genus feminine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-inf verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Thot und Nephthys (aber) häuteten die Katze, wickelten dieses Kind in ihrem Fell ein, (so daß) es wie im Mutterleib liegt.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License