oraec2-19

token oraec2-19-1 oraec2-19-2 oraec2-19-3 oraec2-19-4 oraec2-19-5 oraec2-19-6 oraec2-19-7 oraec2-19-8 oraec2-19-9 oraec2-19-10 oraec2-19-11 oraec2-19-12
written form nn mnmn nš[⸮ni̯?] [⸮nb?] [⸮r?] [⸮ꜥq?] =s nn sni̯ r(m)t-nb m-ꜥqꜣ =st
hiero 𓂜𓈖 𓏠𓈖𓏠𓈖𓂻 𓈖𓈙 [⯑] 𓊃 𓂜𓈖 𓊃𓈖𓏒𓂻 𓂋𓏏𓀀𓏥𓎟 𓅓𓂝𓈎𓄿𓂭𓂭𓈇𓏤 𓋴𓏏
line count [x+2,3] [x+2,3] [x+2,3] [x+2,3] [x+2,3] [x+2,3] [x+2,3] [x+2,3] [x+2,3] [x+2,3] [x+2,3] [x+2,3]
translation [Negationspartikel] vorgehen, herankommen rasen irgendein um zu (final) betreten [Suffix Pron.sg.3.f.] [Negationspartikel] vorbeigehen irgendjemand (vorbeigehen) gegenüber von, an etw. [Suffix Pron. sg.3.f.]
lemma nn mnmn nšni̯ nb r ꜥq =s nn zni̯ rmṯ-nb m-ꜥqꜣ =st
AED ID 851961 70710 88780 81660 91900 41180 10090 851961 854546 94620 64630 851173
part of speech particle verb verb adjective preposition verb pronoun particle verb substantive preposition pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-lit verb_4-inf verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Weder kann [irgendein Rasender?] herankommen, [um] sie (den Raum/die Kammer?) [zu betreten?], noch kann irgendjemand an ihr vorbeigehen!

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License