oraec2-195

token oraec2-195-1 oraec2-195-2 oraec2-195-3 oraec2-195-4 oraec2-195-5 oraec2-195-6 oraec2-195-7 oraec2-195-8 oraec2-195-9 oraec2-195-10 oraec2-195-11 oraec2-195-12
written form dr.n =f myṱ m jb n Šnty,t ḥḥ.n =f (j)ḫ,t.pl wn.w sbi̯
hiero 𓂧𓂋𓂡𓈖 𓆑 𓏇𓇋𓇋𓅱𓏏𓀁𓏥 𓅓 𓄣𓏤 𓈖 𓍲𓍘𓇋𓇋𓏏𓁐 𓎛𓎛𓂻𓈖 𓆑 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓃹𓈖𓅱 𓊄𓃀𓂻
line count [x+10,11] [x+10,11] [x+10,11] [x+10,11] [x+10,11] [x+10,11] [x+10,11] [x+10,11] [x+10,11] [x+10,11] [x+10,11] [x+10,11]
translation vertreiben [Suffix Pron. sg.3.m.] Kummer aus Herz von [Genitiv] die Witwe (meist Isis) suchen [Suffix Pron. sg.3.m.] Reliquie [aux.] wegführen, verteilen (die Körperteile des Osiris)
lemma dr =f mjw.t m jb n.j šntꜣy.t ḥjḥj =f jḫ.t wn zbi̯
AED ID 180130 10050 856483 64360 23290 850787 156310 101930 10050 30750 550129 131460
part of speech verb pronoun substantive preposition substantive adjective epitheton_title verb pronoun substantive particle verb
name
number
voice active active active
genus feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural plural
epitheton epith_god
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_4-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er hat den Kummer aus dem Herzen der 'Witwe' (Isis) vetrieben (und) er hat die Reliqien gesucht, die (überall) verteilt waren.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License