oraec2-202

token oraec2-202-1 oraec2-202-2 oraec2-202-3 oraec2-202-4 oraec2-202-5 oraec2-202-6 oraec2-202-7 oraec2-202-8 oraec2-202-9 oraec2-202-10 oraec2-202-11 oraec2-202-12 oraec2-202-13 oraec2-202-14
written form wnn =f ḥr dꜣj =s m ḥwtf {s}ꜥḥꜥ.n =s m bkꜣ n mtw,t =f
hiero 𓃹𓈖𓈖 𓆑 𓁷𓏤 𓂧𓄿𓇋𓂺 𓋴 𓅓 𓎛𓅱𓏏𓆑𓏴𓂡 𓋴𓊢𓂝𓂻𓈖 𓊃 𓅓 𓃀𓅡𓂓𓁑 𓈖 𓂸𓏏𓅱𓏏𓂐𓏥 𓆑
line count [x+11,3] [x+11,3] [x+11,3] [x+11,3] [x+11,3] [x+11,3] [x+11,3] [x+11,3] [x+11,3] [x+11,4] [x+11,4] [x+11,4] [x+11,4] [x+11,4]
translation [aux.] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Präsens I] vergewaltigen [Suffix Pron.sg.3.f.] [modal] Gewalt anwenden in einen Zustand geraten [Suffix Pron.sg.3.f.] [idiomatisch mit Verben verbunden] schwanger sein [Herkunft] Samen (Sperma) [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma wnn =f ḥr dꜣ =s m ḥwtf ꜥḥꜥ =s m bkꜣ m mtw.t =f
AED ID 46050 10050 107520 177620 10090 64360 103270 851887 10090 64360 57820 64360 854515 10050
part of speech verb pronoun preposition verb pronoun preposition verb verb pronoun preposition verb preposition substantive pronoun
name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_2-lit verb_4-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis

Translation: Er vergewaltigte sie (und) sie wurde schwanger von seinem Samen.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License