oraec2-218

token oraec2-218-1 oraec2-218-2 oraec2-218-3 oraec2-218-4 oraec2-218-5 oraec2-218-6 oraec2-218-7 oraec2-218-8 oraec2-218-9 oraec2-218-10 oraec2-218-11 oraec2-218-12
written form jw ḏd =tw r nṯr pn mnhp-n,t-nṯr-ꜥꜣ jṯs.n =f js m bꜣ-nk
hiero 𓇋𓅱 𓆓𓂧 𓏏𓅱 𓂋 𓊹𓅆 𓊪𓈖 𓏠𓈖𓉔𓊪𓂺𓅆𓈖𓏏𓊹𓅆𓉻𓂝 𓇋𓍿𓊃𓂺𓈖 𓆑 𓇋𓋴 𓅓 �𓏤𓅆𓈖𓎡𓂺
line count [x+11,10] [x+11,10] [x+11,10] [x+11,10] [x+11,10] [x+11,10] [x+11,10] [x+11,10] [x+11,10] [x+11,10] [x+11,10] [x+11,10]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] sagen [Suffix Pron. sg.3.c.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] Geschlechtsorgan des großen Gottes kopulieren [Suffix Pron. sg.3.m.] [Partikel (enklitisch)] als (etwas sein) der begattende Ba (Osiris und Ba-neb-Djedet)
lemma jw ḏd =tw r nṯr pn mnhp-n-nṯr-ꜥꜣ ṯꜣz =f js m Bꜣ-nk
AED ID 21881 185810 170100 91900 90260 59920 856955 176800 10050 31130 64360 853229
part of speech particle verb pronoun preposition substantive pronoun epitheton_title verb pronoun particle preposition epitheton_title
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton epith_god epith_god
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Man sagt zu diesem Gott 'Genitalorgan des großen Gottes' (Osiris), denn er kopulierte als 'begattender Ba'.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License