oraec2-24

token oraec2-24-1 oraec2-24-2 oraec2-24-3 oraec2-24-4 oraec2-24-5 oraec2-24-6 oraec2-24-7 oraec2-24-8 oraec2-24-9 oraec2-24-10 oraec2-24-11 oraec2-24-12 oraec2-24-13
written form jri̯ =tw mk,t =f m Jy,t ḥ(ꜣ)bi̯.n.tw =f jn ḥm,t.pl ꜣs,t Nb,t-ḥw,t Ḥr,t
hiero 𓁹 𓏏𓅱 𓅓𓂝𓎡𓏏𓏛𓏥 𓆑 𓅓 𓇋𓀁𓇋𓇋𓏏𓉐𓊖 𓎛𓃀𓎳𓏏𓅱𓈖 𓆑 𓇋𓈖 𓈞𓏏𓁐𓏥 𓊨𓏏𓏏𓁐 𓉠𓏏𓏏𓁐 𓅃𓏏𓁐
line count [x+2,7] [x+2,7] [x+2,7] [x+2,7] [x+2,7] [x+2,7] [x+2,7] [x+2,7] [x+2,7] [x+2,7] [x+2,7] [x+2,7] [x+2,7]
translation [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)] [Suffix Pron. sg.3.c.] Schutz [Suffix Pron. sg.3.m.] in Iit (Kultplatz in Letopolis) trauern (um) [Suffix Pron. sg.3.m.] von, durch Frau Isis Nephthys weiblicher Horus
lemma jri̯ =tw mkw.t =f m Jy.t ḥꜣbi̯ =f jn ḥm.t Ꜣs.t Nb.t-ḥw.t Ḥr.wt
AED ID 851809 170100 76880 10050 64360 21330 103320 10050 26660 104730 271 82260 107610
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition substantive verb pronoun preposition substantive entity_name entity_name entity_name
name gods_name gods_name gods_name
number
voice active passive
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Man sorgt für seinen Schutz in Jit (Heiligtum im 2.u.ä. Gau), (denn) er wurde (dort) betrauert von den (göttlichen) Frauen, Isis, Nephthys (und) Horet.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License