oraec2-258

token oraec2-258-1 oraec2-258-2 oraec2-258-3 oraec2-258-4 oraec2-258-5 oraec2-258-6 oraec2-258-7 oraec2-258-8 oraec2-258-9 oraec2-258-10 oraec2-258-11 oraec2-258-12
written form ntt =f ꜥ.du.wj =s r-mn jḥ,tj.du =st wr sp-2 ḫfꜥ =st sw
hiero 𓈖𓏏𓏏𓍢 𓆑 𓂝𓂝𓏤𓅱𓏭 𓋴 𓂋𓏠𓈖𓏛 𓇋𓎛𓏏𓏭𓂾𓂾 𓋴𓏏 𓅨𓂋 𓊗 𓐍𓆑𓂝𓂬 𓋴𓏏 𓇓𓅱
line count [x+14,1] [x+14,1] [x+14,1] [x+14,1] [x+14,1] [x+14,2] [x+14,2] [x+14,2] [x+14,2] [x+14,2] [x+14,2] [x+14,2]
translation fesseln [Suffix Pron. sg.3.m.] Hand [Suffix Pron.sg.3.f.] bis an Oberschenkel [Suffix Pron. sg.3.f.] sehr sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.) jmd. im Griff haben [Suffix Pron. sg.3.f.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
lemma nṯṯ =f =s r-mn-m jḥ.tj =st wr zp-2 ḫfꜥ =st sw
AED ID 90670 10050 34360 10090 92020 30490 851173 47300 70011 116630 851173 129490
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun adverb substantive verb pronoun pronoun
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus dual dual singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Er fesselte ihre Hände ganz fest (bis) an ihre Schenkel, (doch schließlich) hatte sie ihn im Griff.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License