token | oraec2-262-1 | oraec2-262-2 | oraec2-262-3 | oraec2-262-4 | oraec2-262-5 | oraec2-262-6 | oraec2-262-7 | oraec2-262-8 | oraec2-262-9 | oraec2-262-10 | oraec2-262-11 | oraec2-262-12 | oraec2-262-13 | oraec2-262-14 | oraec2-262-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | jb | n | sꜣ | =f | wꜣi̯ | r | ḏwi̯ | nn | jr | =f | dgꜣ | =f | jt(j) | =f | ← |
hiero | 𓇋𓅱 | 𓄣𓏤 | 𓈖 | 𓅭𓏤 | 𓆑 | 𓈐 | 𓂋 | 𓈋𓅱𓅪 | 𓂜𓈖 | 𓇋𓂋 | 𓆑 | 𓂧𓎼𓄿𓁺 | 𓆑 | 𓇋𓏏𓆑𓅆𓅆 | 𓆑 | ← |
line count | [x+14,3] | [x+14,3] | [x+14,4] | [x+14,4] | [x+14,4] | [x+14,4] | [x+14,4] | [x+14,4] | [x+14,4] | [x+14,4] | [x+14,4] | [x+14,4] | [x+14,4] | [x+14,4] | [x+14,4] | ← |
translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | Herz | von [Genitiv] | Sohn | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in einen Zustand geraten sein (aux./modal) | [idiomatisch] | niedergeschlagen, betrübt sein | [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Vater | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | jw | jb | n.j | zꜣ | =f | wꜣi̯ | r | ḏwi̯ | nn | jr | =f | dgi̯ | =f | jtj | =f | ← |
AED ID | 21881 | 23290 | 850787 | 125510 | 10050 | 42550 | 91900 | 600472 | 851961 | 28170 | 10050 | 181140 | 10050 | 32820 | 10050 | ← |
part of speech | particle | substantive | adjective | substantive | pronoun | verb | preposition | verb | particle | particle | pronoun | verb | pronoun | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Das Herz seines Sohnes (Horus) war betrübt, (weil) er seinen Vater nicht (mehr) sah.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License