oraec2-264

token oraec2-264-1 oraec2-264-2 oraec2-264-3 oraec2-264-4 oraec2-264-5 oraec2-264-6 oraec2-264-7 oraec2-264-8 oraec2-264-9 oraec2-264-10 oraec2-264-11
written form nh,t tḫ,w wnw m s,t tn snnm =tw (j)ḫ,t ẖr =st
hiero 𓈖𓉔𓏏𓆭𓆱 𓏏𓐍𓅱𓆰𓏥 𓃹𓈖𓅱 𓅓 𓊨 𓏏𓈖 𓊃𓈖𓈖𓌰𓅓𓅭𓄑𓀁 𓅱𓏏 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓌨𓂋 𓋴𓏏
line count [x+14,5] [x+14,5] [x+14,5] [x+14,5] [x+14,5] [x+14,5] [x+14,5] [x+14,5] [x+14,5] [x+14,5] [x+14,5]
translation Laubbaum (allg.) [eine wohlriechende Pflanze] sein an Ort dieser [Dem.Pron. sg.f.] essen [Suffix Pron. sg.3.c.] Speisen unter (lokal) [Suffix Pron. sg.3.f.]
lemma nh.t tḫ.w wnn m s.t tn snm =tw jḫ.t ẖr =st
AED ID 85290 173170 46050 64360 854540 172360 137400 170100 30750 850794 851173
part of speech substantive substantive verb preposition substantive pronoun verb pronoun substantive preposition pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_caus_2-lit
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Techu-Baum, der an diesem Orte ist, unter ihm nimmt man das Opfermahl ein.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License