oraec2-270

token oraec2-270-1 oraec2-270-2 oraec2-270-3 oraec2-270-4 oraec2-270-5 oraec2-270-6 oraec2-270-7 oraec2-270-8 oraec2-270-9 oraec2-270-10 oraec2-270-11 oraec2-270-12 oraec2-270-13
written form ḥw,t-nṯr Ḥꜣ n,tt m Jmn,tt wṯs.n =s mw,t =f r mꜣꜣ jri̯.n =f
hiero 𓊹𓉗𓏏𓉐 �𓅆 𓈖𓏏𓏏 𓅓 𓋀𓏏𓏏𓈉 𓅱𓍿𓊃𓍞𓂻𓈖 𓊃 𓅐𓏏𓁐 𓆑 𓂋 𓌳𓁹𓄿𓄿 𓁹𓈖 𓆑
line count [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9]
translation Tempel Ha (Gott der westlichen Wüste) der welcher (invariabel) in Der Westen (3. u.äg. Gau) erheben [Suffix Pron.sg.3.f.] Mutter [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) sehen machen, etw. vollbringen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḥw.t-nṯr Ḥꜣ n.tj m Jmn.tjt wṯz =s mw.t =f r mꜣꜣ jri̯ =f
AED ID 99940 100090 89850 64360 800040 51330 10090 69040 10050 91900 66270 851809 10050
part of speech substantive entity_name pronoun preposition entity_name verb pronoun substantive pronoun preposition verb verb pronoun
name gods_name place_name
number
voice active
genus masculine
pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem verb_3-inf
status st_constructus st_pronominalis

Translation: Der Tempel des Ha, der im 'Westen' (3. unterägyptischer Gau) ist, er hat seine Mutter erhoben, um zu sehen, was er vollbracht hatte.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License