token | oraec2-271-1 | oraec2-271-2 | oraec2-271-3 | oraec2-271-4 | oraec2-271-5 | oraec2-271-6 | oraec2-271-7 | oraec2-271-8 | oraec2-271-9 | oraec2-271-10 | oraec2-271-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sṯꜣ.n | =f | nṯr | ḥr | ms{prtm}〈ṯp〉,t | m | hrw | n | ḥtp | m | ꜣꜥꜥ | ← |
hiero | 𓋴𓏏𓍔𓄿𓅱�𓈖 | 𓆑 | 𓊹𓅆 | 𓁷𓏤 | 𓄟𓋴𓊪𓂋𓏤𓏏𓍃𓅓𓏏𓆱 | 𓅓 | 𓇳𓏤 | 𓈖 | 𓊵𓏏𓊪 | 𓅓 | 𓄿𓂝𓂝𓉴 | ← |
line count | [x+14,9] | [x+14,9] | [x+14,9] | [x+14,9] | [x+14,9] | [x+14,9] | [x+14,9] | [x+14,9] | [x+14,9] | [x+14,9] | [x+14,9] | ← |
translation | ziehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gott | auf | Sargschlitten | am | Tag | von [Genitiv] | sich zur Ruhe begeben (im Grab) | in | Grab | ← |
lemma | sṯꜣ | =f | nṯr | ḥr | msṯp.t | m | hrw | n.j | ḥtp | m | jꜥ | ← |
AED ID | 854555 | 10050 | 90260 | 107520 | 76120 | 64360 | 99060 | 850787 | 111230 | 64360 | 21480 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | verb | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Er zog den Gott auf dem Sargschlitten am Tage des sich zur Ruhe Begebens im Grabe.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License