oraec2-271

token oraec2-271-1 oraec2-271-2 oraec2-271-3 oraec2-271-4 oraec2-271-5 oraec2-271-6 oraec2-271-7 oraec2-271-8 oraec2-271-9 oraec2-271-10 oraec2-271-11
written form sṯꜣ.n =f nṯr ḥr ms{prtm}〈ṯp〉,t m hrw n ḥtp m ꜣꜥꜥ
hiero 𓋴𓏏𓍔𓄿𓅱�𓈖 𓆑 𓊹𓅆 𓁷𓏤 𓄟𓋴𓊪𓂋𓏤𓏏𓍃𓅓𓏏𓆱 𓅓 𓇳𓏤 𓈖 𓊵𓏏𓊪 𓅓 𓄿𓂝𓂝𓉴
line count [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9] [x+14,9]
translation ziehen [Suffix Pron. sg.3.m.] Gott auf Sargschlitten am Tag von [Genitiv] sich zur Ruhe begeben (im Grab) in Grab
lemma sṯꜣ =f nṯr ḥr msṯp.t m hrw n.j ḥtp m jꜥ
AED ID 854555 10050 90260 107520 76120 64360 99060 850787 111230 64360 21480
part of speech verb pronoun substantive preposition substantive preposition substantive adjective verb preposition substantive
name
number
voice active
genus masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er zog den Gott auf dem Sargschlitten am Tage des sich zur Ruhe Begebens im Grabe.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License