oraec2-279

token oraec2-279-1 oraec2-279-2 oraec2-279-3 oraec2-279-4 oraec2-279-5 oraec2-279-6 oraec2-279-7 oraec2-279-8 oraec2-279-9 oraec2-279-10
written form jꜥḥ-wr ḫsr.n =f snk,t m jr,w =f n jtn =f
hiero 𓇋𓂝𓎛�𓅆𓀗 𓐍𓊃𓂋𓎝𓂡𓈖 𓆑 𓄝𓏏𓇳 𓅓 𓇋𓁹𓂋𓅱𓀾 𓆑 𓈖 𓇋𓏏𓈖𓏌𓅱𓇳 𓆑
line count [x+14,12] [x+14,12] [x+14,12] [x+14,12] [x+14,12] [x+14,12] [x+14,12] [x+14,12] [x+14,12] [x+14,12]
translation Vollmond vertreiben [Suffix Pron. sg.3.m.] Dunkelheit in (der Art) Gestalt [Suffix Pron. sg.3.m.] von [Genitiv] Mondscheibe [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jꜥḥ-wr ḫsr =f snk.t m jr.w =f n.j jtn =f
AED ID 850332 121030 10050 138410 64360 29610 10050 850787 33080 10050
part of speech epitheton_title verb pronoun substantive preposition substantive pronoun adjective substantive pronoun
name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Der Vollmond hat die Dunkelheit in seiner Gestalt seiner Mondscheibe vertrieben.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License