token | oraec2-285-1 | oraec2-285-2 | oraec2-285-3 | oraec2-285-4 | oraec2-285-5 | oraec2-285-6 | oraec2-285-7 | oraec2-285-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | Nṯr,wj | ḫru̯ | =tw | r | bw | jri̯ | =f | jm | ← |
hiero | 𓅃𓅱𓏭𓈗𓈘𓈇 | 𓐍𓂋 | 𓏏𓅱 | 𓂋 | 𓃀𓏤 | 𓁹 | 𓆑 | 𓇋𓅓 | ← |
line count | [x+15,2] | [x+15,2] | [x+15,2] | [x+15,2] | [x+15,2] | [x+15,2] | [x+15,2] | [x+15,2] | ← |
translation | Die beiden Götter (Gewässer im 11. u.ä. Gau) | sagen | [Suffix Pron. sg.3.c.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Ort | tun | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dort | ← |
lemma | Nṯr.wj | ḫru̯ | =tw | r | bw | jri̯ | =f | jm | ← |
AED ID | 857692 | 600211 | 170100 | 91900 | 55110 | 851809 | 10050 | 24640 | ← |
part of speech | entity_name | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | adverb | ← |
name | place_name | ← | |||||||
number | ← | ||||||||
voice | active | ← | |||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||||
morphology | ← | ||||||||
inflection | suffixConjugation | relativeform | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||||
particle | ← | ||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: '(Kanal) der beiden Götter' sagt man zu dem Ort, wo er (dies) tat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License