oraec2-298

token oraec2-298-1 oraec2-298-2 oraec2-298-3 oraec2-298-4 oraec2-298-5 oraec2-298-6 oraec2-298-7 oraec2-298-8 oraec2-298-9 oraec2-298-10
written form jri̯ =tw w(ꜣ)ḥw n Wꜣḏ,t nb,t-Jm,t wꜥb,t m ḏsr =s
hiero 𓁹 𓏏𓅱 𓎝𓎛𓅱𓏏𓁸𓏥 𓈖 𓇅𓏏𓆗 𓎟𓏏𓂃𓂃𓊖 𓃂𓈗𓏏𓂐𓁐 𓅓 𓂦𓂋𓏛 𓋴
line count [x+15,9] [x+15,9] [x+15,9] [x+15,9] [x+15,10] [x+15,10] [x+15,10] [x+15,10] [x+15,10] [x+15,10]
translation fertigen [Suffix Pron. sg.3.c.] Kranz für (jmd.) Wadjet (Schlange von U.Äg.) Herrin von Imet/Buto (meist Wadjet, Hathor) Wab-Priesterin [temporal] Konsekration [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma jri̯ =tw wꜣḥ n Wꜣḏ.t nb.t-Jm.t wꜥb.t m ḏsr.w =s
AED ID 851809 170100 43020 78870 43760 401140 44520 64360 856422 10090
part of speech verb pronoun substantive preposition entity_name epitheton_title epitheton_title preposition substantive pronoun
name gods_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton epith_god title
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Man fertigt (hier) einen Kranz für Wadjet, 'Herrin von Imet' (und) eine Priesterin ist bei seiner Konsekration (zugegen).

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License