oraec2-300

token oraec2-300-1 oraec2-300-2 oraec2-300-3 oraec2-300-4 oraec2-300-5 oraec2-300-6 oraec2-300-7 oraec2-300-8 oraec2-300-9 oraec2-300-10
written form sꜣ,t-Wsjr ḫru̯ =tw r nb,t-Jm,t m jwi̯ =s [r] Bꜣs,t
hiero 𓅭𓏏𓏏𓁐𓊨𓁹𓅆 𓐍𓂋 𓏏𓅱 𓂋 𓎟𓏏𓇋𓐛𓅓𓀖𓏏𓊖 𓅓 𓂻𓅱 𓎰𓏏𓊖
line count [x+15,10] [x+15,10] [x+15,10] [x+15,10] [x+15,10] [x+15,11] [x+15,11] [x+15,11] [x+15,11] [x+15,11]
translation Tocher des Osiris sagen [Suffix Pron. sg.3.c.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Herrin von Imet/Buto (meist Wadjet, Hathor) als kommen [Suffix Pron.sg.3.f.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Bubastis (Tell Basta)
lemma zꜣ.t-Wsjr ḫru̯ =tw r nb.t-Jm.t m jwi̯ =s r Bꜣs.t
AED ID 855097 600211 170100 91900 401140 64360 21930 10090 91900 53630
part of speech epitheton_title verb pronoun preposition epitheton_title preposition verb pronoun preposition entity_name
name place_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus
epitheton epith_god epith_god
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr
status

Translation: 'Tochter des Osiris' sagte man zur 'Herrin von Imet', als sie [nach] Bubastis kam.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License