oraec2-301

token oraec2-301-1 oraec2-301-2 oraec2-301-3 oraec2-301-4 oraec2-301-5 oraec2-301-6 oraec2-301-7 oraec2-301-8 oraec2-301-9 oraec2-301-10
written form ḫnm,tjw pẖr =s wꜣ,t.pl dḫn jmn nn mꜣꜣ =tw ⸢s(w)⸣
hiero 𓐍𓈖𓌰𓅓𓅂𓂻𓁐 𓂋𓂋𓂻 𓊃 𓈐𓏏𓏥 𓂧𓐍𓈖𓏭𓀒 𓇋𓏠𓈖𓀄 𓂜𓈖 𓌳𓁹𓄿𓄿 𓅱𓏏
line count [x+15,11] [x+15,11] [x+15,11] [x+15,11] [x+15,11] [x+15,11] [x+15,11] [x+15,11] [x+15,11] [x+15,11]
translation Amme umhergehen, wandeln [Suffix Pron.sg.3.f.] Weg verborgen sein verborgen, versteckt sein [Negationspartikel] sehen [Suffix Pron. sg.3.c.] es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]
lemma ḫnm.t pẖr =s wꜣ.t tḫn jmn nn mꜣꜣ =tw st
AED ID 857705 61900 10090 42490 173270 26030 851961 66270 170100 147350
part of speech epitheton_title verb pronoun substantive verb verb particle verb pronoun pronoun
name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_2-gem
status st_absolutus

Translation: Die 'Amme' wandelte auf verborgenen, versteckten Wegen, (damit) man sie nicht sähe.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License