token | oraec2-323-1 | oraec2-323-2 | oraec2-323-3 | oraec2-323-4 | oraec2-323-5 | oraec2-323-6 | oraec2-323-7 | oraec2-323-8 | oraec2-323-9 | oraec2-323-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | rḏi̯.n.tw | =s | m | [⸮ꜣs?],t | jm | m | Jḥ,t-ḫnt,j-Gsj | m-ẖnw | [⸮_?] | ← |
hiero | 𓇋𓅱 | 𓂋𓂝𓈖𓏏𓅱 | 𓋴 | 𓅓 | [⯑] | 𓇋𓅓 | 𓅓 | 𓇋𓎛𓏏𓃒𓂉𓍱𓍱𓋴𓊖 | [⯑] | [⯑] | ← |
line count | [x+16,11] | [x+16,11] | [x+16,11] | [x+16,11] | [x+16,11] | [x+16,11] | [x+16,11] | [x+16,11] | [x+16,11] | [x+16,11] | ← |
translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | jmd. (an einen Ort) bringen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | als (etwas sein) | Isis | dorthin | als (etwas sein) | die Kuh an der Spitze von Qus | im Inneren | ← | |
lemma | jw | rḏi̯ | =s | m | Ꜣs.t | jm | m | jḥ.t-ḫnt.jt-Gsꜣ | m-ẖnw | ← | |
AED ID | 21881 | 851711 | 10090 | 64360 | 271 | 24640 | 64360 | 857923 | 65370 | ← | |
part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | entity_name | adverb | preposition | epitheton_title | preposition | ← | |
name | gods_name | ← | |||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||
genus | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | ← | ||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||
adjective | ← | ||||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_irr | ← | |||||||||
status | ← |
Translation: Sie war als [Isis?] dorthin gebracht worden in (der Gestalt der) 'Kuh die an der Spitze von Qus ist' in das Innere von . . ..
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License