oraec2-325

token oraec2-325-1 oraec2-325-2 oraec2-325-3 oraec2-325-4 oraec2-325-5 oraec2-325-6 oraec2-325-7 oraec2-325-8 oraec2-325-9 oraec2-325-10 oraec2-325-11 oraec2-325-12 oraec2-325-13
written form jr sp s[⸮_?] [⸮_?] =tw r mꜣꜣ =f nn qn m nṯr,t tn
hiero 𓇋𓂋 𓊃𓊪𓊗 [⯑] 𓏏𓅱 𓂋 𓌳𓁹𓄿𓄿 𓆑 𓂜𓈖 𓈎𓈖𓅪 𓅓 𓊹𓏏𓆇𓁐 𓏏𓈖
line count [x+16,12] [x+16,12] [x+16,12] [x+16,12] [x+16,12] [x+16,12] [x+16,12] [x+16,12] [x+16,12] [x+16,12] [x+16,12] [x+16,12] [x+16,12]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Angelegenheit [Suffix Pron. sg.3.c.] so dass, damit sehen [Suffix Pron. sg.3.m.] [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)] jmd. Leid zufügen [Dativ: Richtung] Göttin dieser [Dem.Pron. sg.f.]
lemma jr zp =tw r mꜣꜣ =f nn qnj n nṯr.t tn
AED ID 851427 854543 170100 91900 66270 10050 851961 161220 78870 90280 172360
part of speech preposition substantive pronoun preposition verb pronoun particle verb preposition substantive pronoun
name
number
voice active passive
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus

Translation: Was die Angelegenheit/den Fall . . . betrifft, . . . man, damit er sähe, (daß) dieser Göttin kein Leid zugefügt worden war.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License