oraec2-41

token oraec2-41-1 oraec2-41-2 oraec2-41-3 oraec2-41-4 oraec2-41-5 oraec2-41-6 oraec2-41-7 oraec2-41-8 oraec2-41-9 oraec2-41-10 oraec2-41-11
written form jni̯ =s jni̯≡s.du m Jmḥḏ,t ḥr sp sḫm B jm =sn
hiero 𓏎𓈖 𓋴 𓏎𓈖𓋴𓌽𓌽𓈒𓈒 𓅓 𓇋𓐛𓅓𓌉𓏏𓇳𓊖 𓁷𓏤 𓊃𓊪𓊗 𓌂𓅓𓏛𓂡 𓃀𓅆 𓇋𓅓 𓋴𓈖𓏥
line count [x+3,5] [x+3,5] [x+3,5] [x+3,5] [x+3,5] [x+3,5] [x+3,5] [x+3,5] [x+3,6] [x+3,6] [x+3,6]
translation holen [Suffix Pron.sg.3.f.] [Bez. des Neumonds] aus Imhedjet (Nekropole von Letopolis im Delta) wegen Fall, Möglichkeit sich bemächtigen Be (Name des Seth) [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jni̯ =s Jni̯=s.wj m Jmḥḏ.t ḥr zp sḫm B m =sn
AED ID 26870 10090 856236 64360 856237 107520 854543 851679 52800 64360 10100
part of speech verb pronoun entity_name preposition entity_name preposition substantive verb entity_name preposition pronoun
name artifact_name place_name gods_name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Sie holte die beiden 'Es wurde geholt' (Augen) aus Imhedjet, wegen der Möglichkeit, (daß) Be (Seth) sich ihrer bemächtigen könnte.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License