| token | oraec2-84-1 | oraec2-84-2 | oraec2-84-3 | oraec2-84-4 | oraec2-84-5 | oraec2-84-6 | oraec2-84-7 | oraec2-84-8 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jni̯.n.tw | =f | r | jmḥ,t | m | wꜥr,t | m | Pr-Ḥꜥpj | ← | 
| hiero | 𓏎𓈖𓏏𓅱 | 𓆑 | 𓂋 | 𓇋𓐛𓅓𓎛𓉐 | 𓅓 | 𓅱𓂝𓂋𓏏𓂾𓉐𓊖 | 𓅓 | 𓊪𓏤𓎛𓂝𓊪𓈘𓈗𓊖 | ← | 
| line count | [x+5,7] | [x+5,7] | [x+5,7] | [x+5,7] | [x+5,8] | [x+5,8] | [x+5,8] | [x+5,8] | ← | 
| translation | bringen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Grabhöle, Osirisgrab | in | Wüstenplateau (als Gebeit der Nekropolen) | in | Per-Hapi | ← | 
| lemma | jni̯ | =f | r | jmḥ.t | m | wꜥr.t | m | Pr-Ḥꜥpj | ← | 
| AED ID | 26870 | 10050 | 91900 | 26410 | 64360 | 44750 | 64360 | 856273 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | preposition | entity_name | ← | 
| name | place_name | ← | |||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | passive | ← | |||||||
| genus | feminine | feminine | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||||
| morphology | tw-morpheme | ← | |||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||||
| adjective | ← | ||||||||
| particle | ← | ||||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Er (Osiris-Sepa) wurde zur Grabhöhle im Wüstenplateau in Pi-Hapi gebracht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License