oraec208-28

token oraec208-28-1 oraec208-28-2 oraec208-28-3 oraec208-28-4 oraec208-28-5 oraec208-28-6 oraec208-28-7 oraec208-28-8 oraec208-28-9 oraec208-28-10 oraec208-28-11 oraec208-28-12 oraec208-28-13 oraec208-28-14
written form jr mdw,t 〈nb〉.t n.t wḏ{,t} pn ⸮⸢mꜣꜥ,t⸣? [...] ⸮⸢mtj,t⸣? pw n.t ḫpr.t m-ꜥ =j
hiero 𓇋𓂋 𓌃𓂧𓏏� 𓏏 𓈖𓏏 𓎗𓏏𓏤�𓊌 𓊪𓈖 𓐙𓏏𓏏 𓂸𓏏𓏏 𓊪𓅱 𓈖𓏏 𓆣𓂋𓏏 𓅓𓂝𓏤 𓀀
line count [C.1] [C.1] [C.1] [C.1] [C.1] [C.1] [C.1] [C.1] [C.1] [C.1] [C.2] [C.2] [C.2]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Wort jeder von [Genitiv] Stele dieser [Dem.Pron. sg.m.] Wahrheit Zeugnis [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] von [Genitiv] geschehen durch (jmdn) [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma jr mdw.t nb n.j wḏ pn mꜣꜥ.t mtr.t pw n.j ḫpr (m-sꜣ) m-ꜥ =j
AED ID 851427 78030 81660 850787 51990 59920 66620 77700 851517 850787 858535 851449 10030
part of speech preposition substantive adjective adjective substantive pronoun substantive substantive pronoun adjective verb preposition pronoun
name
number
voice passive
genus feminine feminine feminine masculine feminine feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: As for 〈every〉 word of this stela, it is [truth/a testimony], which happened through my (own) arm.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License