oraec209-122

token oraec209-122-1 oraec209-122-2 oraec209-122-3 oraec209-122-4 oraec209-122-5 oraec209-122-6 oraec209-122-7 oraec209-122-8 oraec209-122-9 oraec209-122-10 oraec209-122-11 oraec209-122-12 oraec209-122-13 oraec209-122-14 oraec209-122-15 oraec209-122-16 oraec209-122-17 oraec209-122-18 oraec209-122-19 oraec209-122-20 oraec209-122-21 oraec209-122-22 oraec209-122-23 oraec209-122-24 oraec209-122-25 oraec209-122-26 oraec209-122-27 oraec209-122-28 oraec209-122-29 oraec209-122-30 oraec209-122-31
written form j:šm{.t} =k 〈m〉 swꜣ,ww =sn jw =k n-wꜣi̯.ww wḏꜣ =k ḥr p[ꜣy] =[sn] wbn tm =tw jyꜣyi r wḫꜣḫ =kwj r jri̯.t mtrwy n ky mj pꜣ whꜣ.ṱ =k ḥr mdw,t.pl
hiero
line count [x+8.5] [x+8.5] [x+8.5] [x+8.5] [x+8.5] [x+8.5] [x+8.5] [x+8.5] [x+8.5] [x+8.5] [x+8.5] [x+8.5] [x+8.5] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.6] [x+8.7] [x+8.7]
translation gehen [Suffix Pron. sg.2.m.] in Umgebung [Suffix Pron. pl.3.c.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] fern, in der Ferne unversehrt sein [Suffix Pron. sg.2.m.] in Hinsicht auf (Bezug) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Verletzung [Negationsverb] [Suffix Pron. sg.3.c.] kommen um zu (final) suchen [Suffix Pron. sg.2.m.] um zu (final) machen Zeugnis [Präposition] der Andere wenn (Konjunktion) der [Artikel sg.m.] verfehlen [Suffix Pron. sg.2.m.] in Hinsicht auf (Bezug) Wort
lemma šmi̯ =k m swꜣ.w =sn jw =k m-wꜣ.w wḏꜣ =k ḥr pꜣy= =sn wbn.w tm =tw jwi̯ r wḫꜣ =k r jri̯ mtr.w n ky mj pꜣ whi̯ =k ḥr mdw.t
AED ID 154340 10110 64360 129790 10100 21881 10110 852334 52090 10110 107520 550021 10100 45190 854578 170100 21930 91900 49120 10110 91900 851809 77770 78870 400645 850796 851446 48330 10110 107520 78030
part of speech verb pronoun preposition substantive pronoun particle pronoun adverb verb pronoun preposition pronoun pronoun substantive verb pronoun verb preposition verb pronoun preposition verb substantive preposition substantive preposition pronoun verb pronoun preposition substantive
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation infinitive infinitive infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Nur) wenn du weit weg bist, darfst du in ihre Umgebung gehen, damit du vor den Verletzungen, die sie verursachen/erleiden, bewahrt bleibst, und damit man dich nicht suchen kommt, um für einen anderen als Zeuge aufzutreten, und gleichsam wegen eines Wortes (gemeint: einer Aussage) einen Fehler machst (?).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License