token | oraec209-94-1 | oraec209-94-2 | oraec209-94-3 | oraec209-94-4 | oraec209-94-5 | oraec209-94-6 | oraec209-94-7 | oraec209-94-8 | oraec209-94-9 | oraec209-94-10 | oraec209-94-11 | oraec209-94-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m-ḏi̯.yt | sw{ꜣ}ḏ{.tw} | =sw | 〈tw〉 | n | nṯr | =st | mtw | =f | sḏm | j:ḏd | =sw | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | [x+7.1] | [x+7.1] | [x+7.1] | [x+7.1] | [x+7.1] | [x+7.1] | [x+7.1] | [x+7.1] | [x+7.1] | [x+7.1] | [x+7.1] | [x+7.1] | ← |
translation | lass nicht zu! | überweisen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | hin zu | Gott | [Suffix Pron. sg.3.f.] | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hören | sagen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← |
lemma | m-ḏy.t | swḏ | =s | tw | n | nṯr | =st | mtw= | =f | sḏm | ḏd | =s | ← |
AED ID | 600092 | 130950 | 10090 | 851182 | 78870 | 90260 | 851173 | 600030 | 10050 | 150560 | 185810 | 10090 | ← |
part of speech | verb | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | pronoun | particle | pronoun | verb | verb | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | geminated | ← | |||||||||||
inflection | infinitive | relativeform | ← | ||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_caus_2-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: Laß nicht zu, daß sie dich ihrem Gott überweist und daß er das, was sie gesagt hat, erhört.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License