token | oraec21-289-1 | oraec21-289-2 | oraec21-289-3 | oraec21-289-4 | oraec21-289-5 | oraec21-289-6 | oraec21-289-7 | oraec21-289-8 | oraec21-289-9 | oraec21-289-10 | oraec21-289-11 | oraec21-289-12 | oraec21-289-13 | oraec21-289-14 | oraec21-289-15 | oraec21-289-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | 〈ḫm〉 | nṯr | =f | ḥr | wdn | n | =f | m | sntrj | n(,j) | ky | n | r[ḫ] | =[f] | [st] | ← |
hiero | 𓂜 | 𓊹𓅆 | 𓆑 | 𓁷𓏤 | 𓅱𓂧𓈖𓏌𓅱𓍖𓏛 | 𓈖 | 𓆑 | 𓅓 | 𓊹𓌢𓏏𓂋𓇋𓆳𓈒𓏥 | 𓈖 | 𓎡𓇋𓇋𓀀 | 𓂜 | [⯑] | ← | |||
line count | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | [8, 7] | ← | |
translation | nicht wissen | Gott | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | opfern | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | mittels | Weihrauch | von [Genitiv] | der Andere | [Negationswort] | wissen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | es [Enkl. Pron. sg.3.c.] | ← | |
lemma | ḫm | nṯr | =f | ḥr | wdn | n | =f | m | snṯr | n.j | ky | n | rḫ | =f | st | ← | |
AED ID | 116910 | 90260 | 10050 | 107520 | 854506 | 78870 | 10050 | 64360 | 138670 | 850787 | 400645 | 850806 | 95620 | 10050 | 147350 | ← | |
part of speech | verb | substantive | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | particle | verb | pronoun | pronoun | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | participle | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: 〈... ... ... ... ...〉, 〈one who ignor〉es his god offers to him with the incense of another, without [his] knowing [it].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License