token | oraec21-484-1 | oraec21-484-2 | oraec21-484-3 | oraec21-484-4 | oraec21-484-5 | oraec21-484-6 | oraec21-484-7 | oraec21-484-8 | oraec21-484-9 | oraec21-484-10 | oraec21-484-11 | oraec21-484-12 | oraec21-484-13 | oraec21-484-14 | oraec21-484-15 | oraec21-484-16 | oraec21-484-17 | oraec21-484-18 | oraec21-484-19 | oraec21-484-20 | oraec21-484-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mj | m | jr | =f | z | nb | ḥr | smꜣmw | sn | =f | ḏꜣmw.pl | ṯsi̯ | =n | n | =n | ḫpr.w | m | pḏ,t(j).pl | wꜣi̯.w | r | ḫbꜣ | ← |
hiero | 𓏇𓇋 | 𓅓𓂝 | 𓇋𓂋 | 𓆑 | 𓊃𓀀𓏤 | 𓎟 | 𓁷𓏤 | 𓋴𓌳𓄿𓅓𓅱𓌪𓂡 | 𓌢𓀀 | 𓆑 | 𓍑𓄿𓅓𓅱𓀔𓀀𓁐𓏥 | 𓋭𓊃𓏛𓂡 | 𓈖𓏥 | 𓈖 | 𓈖𓏥 | 𓆣𓂋𓅱 | 𓅓 | 𓌔𓏏𓏤𓌙𓀀𓁐𓏥 | 𓍯𓄿𓅱𓈐 | 𓂋 | 𓐍𓃀𓅯𓄿𓌸𓂡 | ← |
line count | [14, 14] | [14, 14] | [14, 14] | [14, 14] | [14, 14] | [14, 14] | [14, 14] | [14, 14] | [14, 14] | [14, 14] | [14, 14] | [15, 1] | [15, 1] | [15, 1] | [15, 1] | [15, 1] | [15, 1] | [15, 1] | [15, 1] | [15, 1] | [15, 1] | ← |
translation | wie | was? | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Mann | jeder | [mit Infinitiv] | schlachten | Bruder | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Nachwuchs | ausheben | [Suffix Pron. pl.1.c.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. pl.1.c.] | werden | als (etwas sein) | Barbar ("Bogenmann") | sich anschicken (zu tun) (aux./modal) | [Separation] | zerhacken | ← |
lemma | mj | m | jr | =f | z | nb | ḥr | smꜣ | sn | =f | ḏꜣm | ṯzi̯ | =n | n | =n | ḫpr (m-sꜣ) | m | pḏ.tj | wꜣi̯ | r | ḫbꜣ | ← |
AED ID | 850796 | 64430 | 28170 | 10050 | 125010 | 81660 | 107520 | 134370 | 136230 | 10050 | 182160 | 854581 | 10070 | 78870 | 10070 | 858535 | 64360 | 63300 | 42550 | 91900 | 115490 | ← |
part of speech | preposition | pronoun | particle | pronoun | substantive | adjective | preposition | verb | substantive | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | preposition | substantive | verb | preposition | verb | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | interrogative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | relativeform | pseudoParticiple | pseudoParticiple | infinitive | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: (But) how, when every man slays his brother, and the youth whom we would raise for ourselves have become bowmen, having fallen to destroying.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License