oraec210-34

token oraec210-34-1 oraec210-34-2 oraec210-34-3 oraec210-34-4 oraec210-34-5 oraec210-34-6 oraec210-34-7 oraec210-34-8 oraec210-34-9 oraec210-34-10 oraec210-34-11 oraec210-34-12 oraec210-34-13 oraec210-34-14 oraec210-34-15
written form bw rḫ =f nꜣy =j ꜣby ḥpt =f mtw =f hꜣb n tꜣy =j mw,t
hiero
line count [C 2,2] [C 2,2] [C 2,2] [C 2,2] [C 2,2] [C 2,2] [C 2,2] [C 2,2] [C 2,2] [C 2,2] [C 2,2] [C 2,2] [C 2,2] [C 2,2] [C 2,3]
translation [Negationspartikel] kennen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Wunsch umarmen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.3.m.] aussenden hin zu [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Mutter
lemma bw rḫ =f nꜣy= =j ꜣb.w ḥpt =f mtw= =f hꜣb n tꜣy= =j mw.t
AED ID 55130 95620 10050 550008 10030 10340 104230 10050 600030 10050 97580 78870 550046 10030 69040
part of speech particle verb pronoun pronoun pronoun substantive verb pronoun particle pronoun verb preposition pronoun pronoun substantive
name
number
voice
genus feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus

Translation: Er kennt meine Wünsche nicht, ihn (zu) umarmen, und so schickte er (nicht) zu meiner Mutter (oder: Er kennt meine Wünsche nicht, ihn (zu) umarmen, und dass er nach meiner Mutter schickte.)

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License