oraec211-13

token oraec211-13-1 oraec211-13-2 oraec211-13-3 oraec211-13-4 oraec211-13-5 oraec211-13-6 oraec211-13-7 oraec211-13-8 oraec211-13-9 oraec211-13-10 oraec211-13-11 oraec211-13-12 oraec211-13-13 oraec211-13-14 oraec211-13-15 oraec211-13-16 oraec211-13-17 oraec211-13-18 oraec211-13-19 oraec211-13-20 oraec211-13-21
written form n ḥtm qs.pl =k n zwn.w j(w)f =k Ttj n ḥri̯ ꜥ,t.pl =k jr =k n ṯwt js wꜥ m nṯr.pl
hiero
line count [T/A-S/N 8 = 353] [T/A-S/N 8 = 353] [T/A-S/N 8 = 353] [T/A-S/N 8 = 353] [T/A-S/N 8 = 353] [T/A-S/N 8 = 353] [T/A-S/N 8 = 353] [T/A-S/N 8 = 353] [T/A-S/N 9 = 354] [T/A-S/N 9 = 354] [T/A-S/N 9 = 354] [T/A-S/N 9 = 354] [T/A-S/N 9 = 354] [T/A-S/N 9 = 354] [T/A-S/N 9 = 354] [T/A-S/N 9 = 354] [T/A-S/N 9 = 354] [T/A-S/N 9 = 354] [T/A-S/N 9 = 354] [T/A-S/N 9 = 354] [T/A-S/N 9 = 354]
translation [Negationswort] vergehen Knochen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationswort] leiden Fleisch; Körper [Suffix Pron. sg.2.m.] Teti [Negationswort] (sich) fernhalten; entfernen Glied; Körperteil [Suffix Pron. sg.2.m.] (fern) von [Suffix Pron. sg.2.m.] denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz) du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.] [Partikel (enklitisch)] einer (von mehreren) von (partitiv) Gott
lemma n ḥtm qs =k n zwnu̯ jwf =k Ttj n ḥri̯ ꜥ.t =k r =k n ṯwt js wꜥ m nṯr
AED ID 850806 111600 162200 10110 850806 130270 22520 10110 450656 850806 108340 854495 10110 91900 10110 78870 175050 31130 600041 64360 90260
part of speech particle verb substantive pronoun particle verb substantive pronoun entity_name particle verb substantive pronoun preposition pronoun preposition pronoun particle adjective preposition substantive
name kings_name
number
voice active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural plural
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Deine Knochen werden nicht vergehen, dein Fleisch wird nicht leiden, Teti, deine Glieder werden sich nicht von dir entfernen, denn du bist einer der Götter.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License