| token | oraec211-26-1 | oraec211-26-2 | oraec211-26-3 | oraec211-26-4 | oraec211-26-5 | oraec211-26-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ꜥḥꜥ | Ttj | m-ḫnt | jtr,t.du | wḏꜥ-mdw | nṯr.pl | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [T/A-S/N 19 = 364] | [T/A-S/N 19 = 364] | [T/A-S/N 19 = 364] | [T/A-S/N 19 = 364] | [T/A-S/N 19 = 364] | [T/A-S/N 19 = 364] | ← | 
| translation | stehen | Teti | an der Spitze | Götterschrein; Kapellenreihe | richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert) | Gott | ← | 
| lemma | ꜥḥꜥ | Ttj | m-ḫnt | jtr.t | wḏꜥ | nṯr | ← | 
| AED ID | 851887 | 450656 | 500089 | 33290 | 52360 | 90260 | ← | 
| part of speech | verb | entity_name | preposition | substantive | verb | substantive | ← | 
| name | kings_name | ← | |||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | dual | singular | plural | ← | ||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | imperative | imperative | ← | ||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Stell dich, Teti, an die Spitze der Beiden Schreine, richte die Götter!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License