token | oraec213-18-1 | oraec213-18-2 | oraec213-18-3 | oraec213-18-4 | oraec213-18-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | nḥm | =ṯn | sw | rf | =ṯn | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [39] | [39] | [39] | [39] | [39] | ← |
translation | retten | ihr [pron. suff. 2. pl.] | er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] | [Betonungspartikel, nachgestellt] | ihr [pron. suff. 2. pl.] | ← |
lemma | nḥm | =ṯn | sw | jr | =ṯn | ← |
AED ID | 86430 | 10130 | 129490 | 28170 | 10130 | ← |
part of speech | verb | pronoun | pronoun | particle | pronoun | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | ← | |||||
genus | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||
numerus | ← | |||||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | ← | |||||
adjective | ← | |||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||
status | ← |
Translation: Möget ihr ihn doch retten!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License