oraec22-103

token oraec22-103-1 oraec22-103-2 oraec22-103-3 oraec22-103-4 oraec22-103-5 oraec22-103-6 oraec22-103-7 oraec22-103-8 oraec22-103-9 oraec22-103-10 oraec22-103-11 oraec22-103-12 oraec22-103-13 oraec22-103-14 oraec22-103-15 oraec22-103-16 oraec22-103-17 oraec22-103-18 oraec22-103-19 oraec22-103-20 oraec22-103-21 oraec22-103-22 oraec22-103-23 oraec22-103-24 oraec22-103-25 oraec22-103-26 oraec22-103-27 oraec22-103-28 oraec22-103-29 oraec22-103-30 oraec22-103-31 oraec22-103-32 oraec22-103-33 oraec22-103-34 oraec22-103-35 oraec22-103-36 oraec22-103-37 oraec22-103-38 oraec22-103-39
written form r tm rḏi̯.t tkn.tw wḥꜥ-rm nb n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) ḥr snn,w,pl =f n ḥꜣm n,tj m pꜣ tꜣ r-ḏr =f jn zꜣ-nswt nb ḥr,j-pḏ,t nb ḥꜣ,tj-ꜥ nb rwḏ nb n pꜣ tꜣ n r-ḏr =f
hiero
line count [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [37] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38] [38]
translation um zu (final) nicht sein (aux.) zulassen (dass) zu Nahe treten (feindlich) Fischer jeder von [Genitiv] die [Artikel sg.f.] Tempel [Thronname Sethos I.] Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) auf [ein Gewässer] [Suffix Pron. sg.3.m.] von [Genitiv] fischen der welcher (Relativpronomen) in der [Artikel sg.m.] Land (geogr.-polit.) Kusch (Nubien) gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.] seitens (jmds.) Königssohn irgendein Truppenoberst irgendein Bürgermeister irgendein Inspektor irgendein von [Genitiv] der [Artikel sg.m.] Land (geogr.-polit.) von [Genitiv] Kusch (Nubien) gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma r tm rḏi̯ tkn wḥꜥ-rm.w nb n.j tꜣ ḥw.t Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w ḥr swn.w =f n.j ḥꜣm n.tj m pꜣ tꜣ Kꜣš r-ḏr =f jn zꜣ-nswt nb ḥr.j-pḏ.t nb ḥꜣ.tj-ꜥ nb rwḏ.w nb n.j pꜣ tꜣ n.j Kꜣš r-ḏr =f
AED ID 91900 854578 851711 173680 48940 81660 850787 851622 99790 500079 858842 107520 130190 10050 850787 101400 89850 64360 851446 854573 163680 92500 10050 26660 855950 81660 108660 81660 855717 81660 93850 81660 850787 851446 854573 850787 163680 92500 10050
part of speech preposition verb verb verb substantive adjective adjective pronoun substantive entity_name entity_name preposition substantive pronoun adjective verb pronoun preposition pronoun substantive entity_name preposition pronoun preposition substantive adjective substantive adjective substantive adjective substantive adjective adjective pronoun substantive adjective entity_name preposition pronoun
name kings_name artifact_name place_name place_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: - um nicht zuzulassen, dass geschädigt werde irgendein Fischer von dem Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' auf seinem Fischerei- Gewässer, das in dem gesamten Land von Kusch ist seitens irgendeines Königssohnes, irgendeines Truppenobersten, irgendeines Bürgermeisters, irgendeines Inspektors des gesamten Landes von Kusch; -

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License