token | oraec22-105-1 | oraec22-105-2 | oraec22-105-3 | oraec22-105-4 | oraec22-105-5 | oraec22-105-6 | oraec22-105-7 | oraec22-105-8 | oraec22-105-9 | oraec22-105-10 | oraec22-105-11 | oraec22-105-12 | oraec22-105-13 | oraec22-105-14 | oraec22-105-15 | oraec22-105-16 | oraec22-105-17 | oraec22-105-18 | oraec22-105-19 | oraec22-105-20 | oraec22-105-21 | oraec22-105-22 | oraec22-105-23 | oraec22-105-24 | oraec22-105-25 | oraec22-105-26 | oraec22-105-27 | oraec22-105-28 | oraec22-105-29 | oraec22-105-30 | oraec22-105-31 | oraec22-105-32 | oraec22-105-33 | oraec22-105-34 | oraec22-105-35 | oraec22-105-36 | oraec22-105-37 | oraec22-105-38 | oraec22-105-39 | oraec22-105-40 | oraec22-105-41 | oraec22-105-42 | oraec22-105-43 | oraec22-105-44 | oraec22-105-45 | oraec22-105-46 | oraec22-105-47 | oraec22-105-48 | oraec22-105-49 | oraec22-105-50 | oraec22-105-51 | oraec22-105-52 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wpw-ḥr | wnn | =sn | ḫwi̯.y | mki̯.y | jw | z | nb | j:m | =sn | ḥr | jri̯.t | ḥn,t.pl | =f | jri̯.t | 〈m〉 | ⸢tꜣ⸣ | ḥw,t-n,t-ḥḥ-m-rnp,tpl | n | nswt-bj,tj | Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw | Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) | jw | nn | rḏi̯.t | ḏꜣy.tw | tꜣ | r | =sn | jn | zꜣ-nswt-n-Kꜣš.pl | nb | ḥr,j-pḏ,t.pl | nb | sr.pl | nb | kḏn | nb | ḥr,j-jḥ,w.pl | nb | ṯꜣ,w-sry,t.pl | nb | wꜥ,w | nb | n | mšꜥ | r(m)ṯ,pl-nb | hꜣb | m | wpw,t | r | Kꜣš | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [40] | [40] | [40] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [41] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | ← |
translation | und überdies (Konjunktion am Satzanfang) | [aux.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | behüten | schützen | [in nicht-initialem Hauptsatz] | Mann | jeder | von | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [mit Infinitiv] | machen | Geschäft | [Suffix Pron. sg.3.m.] | machen | in | die [Artikel sg.f.] | Haus der Millionen von Jahren (königl. Totentempel) | von [Genitiv] | König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) | [Thronname Sethos I.] | Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) | [Umstandskonverter] | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | zulassen (dass) | (etwas) unternehmen (gegen/für) (idiom.) | Erdreich (stofflich) | gegen (Personen) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | seitens (jmds.) | Königssohn von Kusch | irgendein | Truppenoberst | irgendein | hoher Beamter | irgendein | Wagenlenker | irgendein | Stalloberster | irgendein | Standartenträger | irgendein | Soldat | irgendein | von [Genitiv] | Truppe | alle Leute | aussenden | [komitativ] | Auftrag | zu (lok.) | Kusch (Nubien) | ← |
lemma | wpw-ḥr | wnn | =sn | ḫwi̯ | mki̯ | jw | z | nb | m | =sn | ḥr | jri̯ | ḥn.t | =f | jri̯ | m | tꜣ | ḥw.t-n.t-ḥḥ-m-rnp.wt | n.j | nswt-bj.tj | Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw | Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w | jw | nn | rḏi̯ | ḏꜣi̯ | tꜣ | r | =sn | jn | zꜣ-nswt-n-Kꜣš | nb | ḥr.j-pḏ.t | nb | sr | nb | kṯn | nb | ḥr.j-jḥ.w | nb | ṯꜣ.y-sry.t | nb | wꜥ.w | nb | n.j | mšꜥ | rmṯ.w-nb | hꜣb | m | wpw.t | r | Kꜣš | ← |
AED ID | 851443 | 46050 | 10100 | 115110 | 77020 | 21881 | 125010 | 81660 | 64360 | 10100 | 107520 | 851809 | 106000 | 10050 | 851809 | 64360 | 851622 | 600399 | 850787 | 88060 | 500079 | 858842 | 21881 | 851961 | 851711 | 181780 | 854573 | 91900 | 10100 | 26660 | 853407 | 81660 | 108660 | 81660 | 138920 | 81660 | 165960 | 81660 | 108570 | 81660 | 856142 | 81660 | 44390 | 81660 | 850787 | 76300 | 94580 | 97580 | 64360 | 45750 | 91900 | 163680 | ← |
part of speech | preposition | verb | pronoun | verb | verb | particle | substantive | adjective | preposition | pronoun | preposition | verb | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | substantive | entity_name | entity_name | particle | particle | verb | verb | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | adjective | substantive | substantive | verb | preposition | substantive | preposition | entity_name | ← |
name | kings_name | artifact_name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | plural | singular | singular | singular | plural | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | ← | |||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | t-morpheme | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | infinitive | participle | infinitive | suffixConjugation | participle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: - Sondern sie sollen behütet und geschützt sein, so dass jeder Mann unter ihnen seine Dienste tun kann, die zu tun sind in dem Haus der Millionen von Jahren des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' und indem nicht zugelassen werden soll, dass gegen sie vorgegangen wird seitens irgendeines Königssohnes, irgendwelcher Truppenobersten, irgendwelcher hohen Beamten, irgendeines Wagenlenkers, irgendwelcher Stallobersten, irgendwelcher Standartenträger, irgendeines Soldaten der Truppe oder irgendwelcher Menschen, die mit einem Auftrag nach Kusch ausgesandt sind.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License