oraec22-110

token oraec22-110-1 oraec22-110-2 oraec22-110-3 oraec22-110-4 oraec22-110-5 oraec22-110-6 oraec22-110-7 oraec22-110-8 oraec22-110-9 oraec22-110-10 oraec22-110-11 oraec22-110-12 oraec22-110-13 oraec22-110-14 oraec22-110-15 oraec22-110-16 oraec22-110-17 oraec22-110-18 oraec22-110-19 oraec22-110-20 oraec22-110-21 oraec22-110-22 oraec22-110-23 oraec22-110-24 oraec22-110-25 oraec22-110-26 oraec22-110-27 oraec22-110-28 oraec22-110-29 oraec22-110-30 oraec22-110-31
written form [ḫr]-jr sr nb (j)m(,j)-rʾ-ꜣḥ,tpl nb n pr pn ⸮ꜥꜣm,y? skꜣ nb rwḏ nb n,tj jw =f r thi̯.t r tꜣš n ꜣḥ,t.pl n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) r smnmn tꜣš.pl =sn
hiero
line count [50] [50] [50] [50] [50] [50] [50] [50] [50] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51] [51]
translation und dann hoher Beamter irgendein Vorsteher der Äcker irgendein von [Genitiv] Tempel dieser [Dem.Pron. sg.m.] Acker bestellen jeder Inspektor irgendein der welcher (Relativpronomen) [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Futur III] übertreten [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Grenze von [Genitiv] Acker von [Genitiv] die [Artikel sg.f.] Tempel [Thronname Sethos I.] Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) um zu (final) bewegen lassen Grenze [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma ḫr-jr sr nb jm.j-rʾ-ꜣḥ.wt nb n.j pr pn skꜣ nb rwḏ.w nb n.tj jw =f r thi̯ r tꜣš n.j ꜣḥ.t n.j tꜣ ḥw.t Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w r smnmn tꜣš =sn
AED ID 600066 138920 81660 855662 81660 850787 60220 59920 146610 81660 93850 81660 89850 21881 10050 91900 172920 91900 169650 850787 191 850787 851622 99790 500079 858842 91900 135340 169650 10100
part of speech particle substantive adjective substantive adjective adjective substantive pronoun verb adjective substantive adjective pronoun particle pronoun preposition verb preposition substantive adjective substantive adjective pronoun substantive entity_name entity_name preposition verb substantive pronoun
name kings_name artifact_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular plural
epitheton
morphology t-morpheme
inflection participle infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_caus_4-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Und dann irgendein hoher Beamter, irgendein Vorsteher der Äcker dieses Hauses, ... Einer-der-pflügt(?), irgendein Inspektor, der die Grenzen der Äcker des Hauses des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' übertreten wird, um ihre Begrenzungen zu verändern -

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License