token | oraec22-122-1 | oraec22-122-2 | oraec22-122-3 | oraec22-122-4 | oraec22-122-5 | oraec22-122-6 | oraec22-122-7 | oraec22-122-8 | oraec22-122-9 | oraec22-122-10 | oraec22-122-11 | oraec22-122-12 | oraec22-122-13 | oraec22-122-14 | oraec22-122-15 | oraec22-122-16 | oraec22-122-17 | oraec22-122-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | r | tm | ḏi̯.t | jṯꜣ.tw | nꜣy | =sn | ḥm,t.pl | nꜣ〈y〉 | =sn | bꜣk.pl | 〈m〉 | kfꜥ | m | wpw,t | nb | n | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | ← |
translation | um zu (final) | nicht sein (aux.) | zulassen (dass) | (jmdn.) fortführen | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Ehefrau | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Diener | Beute | durch (etwas) | Auftrag | irgendein | von [Genitiv] | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | ← | |
lemma | r | tm | rḏi̯ | jṯꜣ | nꜣy= | =sn | ḥm.t | nꜣy= | =sn | bꜣk | kfꜥ | m | wpw.t | nb | n.j | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ← | |
AED ID | 91900 | 854578 | 851711 | 33530 | 550008 | 10100 | 104730 | 550008 | 10100 | 53830 | 164230 | 64360 | 45750 | 81660 | 850787 | 60430 | 400004 | ← | |
part of speech | preposition | verb | verb | verb | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | pronoun | substantive | substantive | preposition | substantive | adjective | adjective | substantive | adjective | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: - um nicht zuzulassen, dass ihre Ehefrauen und ihre Diener wie Beute weggenommen werden in irgendeinem Auftrag des Pharao, l.h.g.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License