oraec22-126

token oraec22-126-1 oraec22-126-2 oraec22-126-3 oraec22-126-4 oraec22-126-5 oraec22-126-6 oraec22-126-7 oraec22-126-8 oraec22-126-9 oraec22-126-10 oraec22-126-11 oraec22-126-12 oraec22-126-13 oraec22-126-14 oraec22-126-15 oraec22-126-16 oraec22-126-17 oraec22-126-18 oraec22-126-19 oraec22-126-20 oraec22-126-21 oraec22-126-22 oraec22-126-23 oraec22-126-24 oraec22-126-25 oraec22-126-26 oraec22-126-27 oraec22-126-28 oraec22-126-29 oraec22-126-30 oraec22-126-31 oraec22-126-32
written form jri̯.tw hp,w r =f m swꜣ fnḏ =f msḏr.du =f ḏi̯.w r ꜥḥ,wty m tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t},(w) r ⸢⸮swꜣ?⸣ hbu̯ =f ḥnꜥ ḏi̯.t ḥm,t =f ẖrd.pl =f r nḏ,t.pl (j)m(,j)-rʾ-pr pn
hiero
line count [72] [73] [73] [73] [73] [73] [73] [73] [73] [73] [73] [73] [73] [73] [73] [73] [73] [73] [74] [74] [74] [74] [74] [74] [74] [74] [74] [74] [74] [74] [74] [74]
translation machen Vorschrift gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] abhacken Nase [Suffix Pron. sg.3.m.] Ohr [Suffix Pron. sg.3.m.] geben etwas werden Feldarbeiter in die [Artikel sg.f.] Tempel [Thronname Sethos I.] Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) um zu (final) Pflug [Suffix Pron. sg.3.m.] sowie (Konjunktion) geben Ehefrau [Suffix Pron. sg.3.m.] Kind [Suffix Pron. sg.3.m.] etwas werden Untertanen Hausvorsteher dieser [Dem.Pron. sg.m.]
lemma jri̯ hp r =f m zwꜣ fnḏ =f msḏr =f rḏi̯ r ꜥḥ.wtj m tꜣ ḥw.t Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w r hbu̯ =f ḥnꜥ rḏi̯ ḥm.t =f ẖrd =f r nḏ.t jm.j-rʾ-pr pn
AED ID 851809 98260 91900 10050 64360 129730 63920 10050 76230 10050 851711 91900 40490 64360 851622 99790 500079 858842 91900 98010 10050 850800 851711 104730 10050 854539 10050 91900 550362 400013 59920
part of speech verb substantive preposition pronoun preposition verb substantive pronoun substantive pronoun verb preposition substantive preposition pronoun substantive entity_name entity_name preposition substantive pronoun preposition verb substantive pronoun substantive pronoun preposition substantive epitheton_title pronoun
name kings_name artifact_name
number
voice passive passive
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular dual singular singular singular singular singular plural plural
epitheton title
morphology tw-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive participle infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_constructus

Translation: - vollstreckt werden soll an ihm das Strafmaß: Abhacken seiner Nase und der beiden Ohren und gemacht wird er zu einem Feldarbeiter in dem Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' um zu ... sein Pflug(?) sowie (das Strafmaß): das Geben seiner Frau und seiner Kinder als Untertanen dieses Hausvorstehers.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License