oraec22-127

token oraec22-127-1 oraec22-127-2 oraec22-127-3 oraec22-127-4 oraec22-127-5 oraec22-127-6 oraec22-127-7 oraec22-127-8 oraec22-127-9 oraec22-127-10 oraec22-127-11 oraec22-127-12 oraec22-127-13 oraec22-127-14 oraec22-127-15 oraec22-127-16 oraec22-127-17 oraec22-127-18 oraec22-127-19 oraec22-127-20 oraec22-127-21 oraec22-127-22 oraec22-127-23 oraec22-127-24 oraec22-127-25 oraec22-127-26 oraec22-127-27 oraec22-127-28 oraec22-127-29 oraec22-127-30 oraec22-127-31 oraec22-127-32 oraec22-127-33 oraec22-127-34 oraec22-127-35 oraec22-127-36 oraec22-127-37 oraec22-127-38 oraec22-127-39 oraec22-127-40 oraec22-127-41 oraec22-127-42 oraec22-127-43 oraec22-127-44 oraec22-127-45 oraec22-127-46 oraec22-127-47 oraec22-127-48 oraec22-127-49 oraec22-127-50 oraec22-127-51 oraec22-127-52 oraec22-127-53
written form ḫr-jr (j)m(,j)-rʾ-jḥ,w nb (j)m(,j)-rʾ-ꜥꜣ nb mnj,w nb n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-ꜣbḏ{t}(,w) n,tj jw =f rḏi̯.t tp-n-jꜣd,t nb n tꜣ ḥw,t Mn-Mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) m šb n ky mj pꜣ n,tj jw =f r ḏi̯.t mꜣꜥ =f ḥr ky m[t]n,w jw bn mꜣꜥ =f n Wsjr pꜣ〈y〉 =f nb m tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w)
hiero
line count [74] [74] [74] [74] [74] [74] [75] [75] [75] [75] [75] [75] [75] [75] [75] [75] [75] [75] [75] [75] [75] [75] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [77] [77] [77] [77] [77] [77] [77] [77] [77] [77]
translation und dann Vorsteher der Rinder irgendein Vorsteher der Esel irgendein Hirt irgendein von [Genitiv] die [Artikel sg.f.] Tempel [Thronname Sethos I.] Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) der welcher (Relativpronomen) [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] verkaufen Vieh ("Das Beste an Tieren") irgendein von [Genitiv] die [Artikel sg.f.] Tempel [Thronname Sethos I.] Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) in Entgelt, Bezahlung [idiomatisch mit Verben verbunden] der Andere wie der [Artikel sg.m.] der welcher (Relativpronomen) [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Futur III] veranlassen übergeben [Suffix Pron. sg.3.m.] in Hinsicht auf (Bezug) anderer Steuerliste [Umstandskonverter] [Negationspartikel] opfern [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu Osiris [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Herr in die [Artikel sg.f.] Tempel [Thronname Sethos I.] Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel)
lemma ḫr-jr jm.j-rʾ-jḥ.w nb jm.j-rʾ-jꜥꜣ.w nb mnj.w nb n.j tꜣ ḥw.t Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w n.tj jw =f rḏi̯ tp-n-ꜥw.t nb n.j tꜣ ḥw.t Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w m šb.t n ky mj pꜣ n.tj jw =f r rḏi̯ mꜣꜥ =f ḥr ky mtn jw bn mꜣꜥ =f n Wsjr pꜣy= =f nb m tꜣ ḥw.t Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w
AED ID 600066 600270 81660 855135 81660 70310 81660 850787 851622 99790 500079 858842 89850 21881 10050 851711 850078 81660 850787 851622 99790 500079 858842 64360 153250 78870 400645 850796 851446 89850 21881 10050 91900 851711 854512 10050 107520 163760 77570 21881 55500 854512 10050 78870 49460 550021 10050 81650 64360 851622 99790 500079 858842
part of speech particle epitheton_title adjective substantive adjective substantive adjective adjective pronoun substantive entity_name entity_name pronoun particle pronoun verb substantive adjective adjective pronoun substantive entity_name entity_name preposition substantive preposition substantive preposition pronoun pronoun particle pronoun preposition verb verb pronoun preposition adjective substantive particle particle verb pronoun preposition entity_name pronoun pronoun substantive preposition pronoun substantive entity_name entity_name
name kings_name artifact_name kings_name artifact_name gods_name kings_name artifact_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine feminine feminine masculine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und dann irgendein Vorsteher der Rinder, irgendein Vorsteher der Esel oder irgendein Hirt des Hauses des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' , welcher irgendein gutes Stück Vieh des Hauses des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' gegen Entgeld verkaufen wird an einen Anderen und ebenso der, der es laut einer anderen Steuerliste übergeben lassen wird, so dass es nicht geopfert werden kann dem Osiris, seinem Herrn in dem Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos'; -

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License