oraec22-134

token oraec22-134-1 oraec22-134-2 oraec22-134-3 oraec22-134-4 oraec22-134-5 oraec22-134-6 oraec22-134-7 oraec22-134-8 oraec22-134-9 oraec22-134-10 oraec22-134-11 oraec22-134-12 oraec22-134-13 oraec22-134-14 oraec22-134-15 oraec22-134-16 oraec22-134-17 oraec22-134-18 oraec22-134-19 oraec22-134-20 oraec22-134-21 oraec22-134-22 oraec22-134-23 oraec22-134-24 oraec22-134-25 oraec22-134-26 oraec22-134-27 oraec22-134-28
written form m-mj,tt r tm ḏi̯.t thi̯ zꜣ-nswt nb ḥr,j-pḏ,t nb ḥr,j Nḥs,j.pl nb n pꜣ tꜣ n Kꜣš r jmw n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-[hr,w]-[m]-[Ꜣbḏ{t}(,w)] ḥn[ꜥ] n[ꜣ]y =sn jz,t,pl
hiero
line count [87] [87] [87] [87] [87] [87] [87] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [88] [89]
translation gleichermaßen um zu (final) nicht sein (aux.) veranlassen schädigen Königssohn irgendein Truppenoberst irgendein Vorgesetzter Nubier irgendein von [Genitiv] der [Artikel sg.m.] Land (geogr.-polit.) von [Genitiv] Kusch (Nubien) gegen Schiff (allg.) von [Genitiv] die [Artikel sg.f.] Tempel [Thronname Sethos I.] Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) zusammen mit [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Truppe
lemma m-mj.tjt r tm rḏi̯ thi̯ zꜣ-nswt nb ḥr.j-pḏ.t nb ḥr.j nḥs.j nb n.j pꜣ tꜣ n.j Kꜣš r jmw n.j tꜣ ḥw.t Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w ḥnꜥ nꜣy= =sn jz.t
AED ID 64830 91900 854578 851711 172920 855950 81660 108660 81660 108310 86650 81660 850787 851446 854573 850787 163680 91900 25990 850787 851622 99790 500079 858842 850800 550008 10100 31080
part of speech adverb preposition verb verb verb substantive adjective substantive adjective substantive substantive adjective adjective pronoun substantive adjective entity_name preposition substantive adjective pronoun substantive entity_name entity_name preposition pronoun pronoun substantive
name place_name kings_name artifact_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular singular plural
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: - und ebenso um nicht zuzulassen, dass sich vergehe irgendein Königssohn, irgendein Truppenoberst, irgendeine Vorgesetzter der Nubier vom Lande Kusch gegen ein Schiff von dem Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' samt seiner Mannschaften.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License