oraec22-138

token oraec22-138-1 oraec22-138-2 oraec22-138-3 oraec22-138-4 oraec22-138-5 oraec22-138-6 oraec22-138-7 oraec22-138-8 oraec22-138-9 oraec22-138-10 oraec22-138-11 oraec22-138-12 oraec22-138-13 oraec22-138-14 oraec22-138-15 oraec22-138-16 oraec22-138-17 oraec22-138-18 oraec22-138-19 oraec22-138-20 oraec22-138-21 oraec22-138-22
written form ⸢m-mj,tt⸣ ⸢pꜣ⸣ ⸢n,tj⸣ ⸢jw⸣ [=f] ⸢jṯꜣ⸣ [wꜥ,w] [nb] [n] [wsḫ,t] n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) r ⸢hꜣb⸣ =f m ⸢wpw,t⸣ [r] [Kꜣš]
hiero
line count [95] [95] [95] [95] [95] [95] [95] [95] [95] [95] [95] [95] [95] [95] [95] [95] [96] [96] [96] [96] [96] [96]
translation gleichermaßen der [Artikel sg.m.] der welcher (Relativpronomen) [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] nehmen Matrose irgendein von [Genitiv] Transportschiff von [Genitiv] die [Artikel sg.f.] Tempel [Thronname Sethos I.] Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) um zu (final) aussenden [Suffix Pron. sg.3.m.] [komitativ] Auftrag zu (lok.) Kusch (Nubien)
lemma m-mj.tjt pꜣ n.tj jw =f jṯꜣ wꜥ.w nb n.j wsḫ.t n.j tꜣ ḥw.t Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w r hꜣb =f m wpw.t r Kꜣš
AED ID 64830 851446 89850 21881 10050 33530 44390 81660 850787 49860 850787 851622 99790 500079 858842 91900 97580 10050 64360 45750 91900 163680
part of speech adverb pronoun pronoun particle pronoun verb substantive adjective adjective substantive adjective pronoun substantive entity_name entity_name preposition verb pronoun preposition substantive preposition entity_name
name kings_name artifact_name place_name
number
voice
genus masculine masculine masculine feminine masculine feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: - und ebenso einer, der irgendeinen Matrosen von einem Userchet-Transportschiff vom Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' nehmen wird, um ihn mit einem Auftrag nach Kusch zu schicken; -

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License