oraec22-142

token oraec22-142-1 oraec22-142-2 oraec22-142-3 oraec22-142-4 oraec22-142-5 oraec22-142-6 oraec22-142-7 oraec22-142-8 oraec22-142-9 oraec22-142-10 oraec22-142-11 oraec22-142-12 oraec22-142-13 oraec22-142-14 oraec22-142-15 oraec22-142-16 oraec22-142-17 oraec22-142-18 oraec22-142-19 oraec22-142-20 oraec22-142-21 oraec22-142-22 oraec22-142-23 oraec22-142-24 oraec22-142-25 oraec22-142-26 oraec22-142-27 oraec22-142-28 oraec22-142-29 oraec22-142-30 oraec22-142-31 oraec22-142-32 oraec22-142-33 oraec22-142-34 oraec22-142-35 oraec22-142-36
written form [r] [tm] [ḏi̯.t] [jṯꜣ.tw] ⸢nꜣy⸣ ⸢=sn⸣ ḥm,t.pl nꜣy =sn bꜣk[.pl] [m] [w] [n] [w] [m] [brt] [m] [bḥ,w] [n] [skꜣ] [m] [bḥ,w] [n] ꜥwꜣi̯ jn sr nb ḥꜣ,tj-ꜥ nb r(m)ṯ,pl-nb n,tj [m] [pꜣ] [tꜣ] [r-ḏr] [=f]
hiero
line count [100] [100] [100] [100] [100] [100] [100] [100] [100] [100] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [101] [102] [102] [102] [102] [102]
translation um zu (final) nicht sein (aux.) zulassen (dass) (jmdn.) fortführen [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Frau [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Diener aus Bezirk hin zu Bezirk durch (etwas) Vertrag (zur Dienstpflicht) als (Art und Weise) Frondienst von [Genitiv] Acker bestellen als (Art und Weise) Frondienst von [Genitiv] ernten seitens (jmds.) hoher Beamter irgendein Bürgermeister irgendein Mensch der welcher (Relativpronomen) in der [Artikel sg.m.] Land (geogr.-polit.) gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma r tm rḏi̯ jṯꜣ nꜣy= =sn ḥm.t nꜣy= =sn bꜣk m w n w m brt m bḥ.w n.j skꜣ m bḥ.w n.j ꜥwꜣi̯ jn sr nb ḥꜣ.tj-ꜥ nb rmṯ n.tj m pꜣ tꜣ r-ḏr =f
AED ID 91900 854578 851711 33530 550008 10100 104730 550008 10100 53830 64360 42350 78870 42350 64360 56650 64360 550264 850787 146610 64360 550264 850787 854497 26660 138920 81660 855717 81660 94530 89850 64360 851446 854573 92500 10050
part of speech preposition verb verb verb pronoun pronoun substantive pronoun pronoun substantive preposition substantive preposition substantive preposition substantive preposition substantive adjective verb preposition substantive adjective verb preposition substantive adjective substantive adjective substantive pronoun preposition pronoun substantive preposition pronoun
name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: - um nicht zuzulassen, dass ihre Frauen und ihre Diener weggenommen werden von Bezirk zu Bezirk mit einem Vertrag zur Fronarbeit zum Pflügen und zur Erntearbeit seitens irgendeines hohen Beamten, irgendeines Bürgermeisters oder irgendwelcher Menschen im ganzen Land.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License