oraec22-143

token oraec22-143-1 oraec22-143-2 oraec22-143-3 oraec22-143-4 oraec22-143-5 oraec22-143-6 oraec22-143-7 oraec22-143-8 oraec22-143-9 oraec22-143-10 oraec22-143-11 oraec22-143-12 oraec22-143-13 oraec22-143-14 oraec22-143-15 oraec22-143-16 oraec22-143-17 oraec22-143-18 oraec22-143-19 oraec22-143-20 oraec22-143-21 oraec22-143-22 oraec22-143-23 oraec22-143-24 oraec22-143-25
written form [jr] [sr] [nb] [ḥꜣ,tj-ꜥ] [nb] [r(m)ṯ.pl-nb] [m] [pꜣ] [tꜣ] [r-ḏr] =[f] [jw] =[f] [r] [thi̯] r =sn r r(m)ṯ.pl =sn nb r (j)ḫ,t.pl =sn nb
hiero
line count [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102] [102]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) hoher Beamter irgendein Bürgermeister irgendein irgendjemand in der [Artikel sg.m.] Land (geogr.-polit.) gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Futur III] freveln gegen (Personen) [Suffix Pron. pl.3.c.] gegen (Personen) Mensch [Suffix Pron. pl.3.c.] alle gegen (Personen) Sache [Suffix Pron. pl.3.c.] alle
lemma jr sr nb ḥꜣ.tj-ꜥ nb rmṯ-nb m pꜣ tꜣ r-ḏr =f jw =f r thi̯ r =sn r rmṯ =sn nb r jḫ.t =sn nb
AED ID 851427 138920 81660 855717 81660 94620 64360 851446 854573 92500 10050 21881 10050 91900 172920 91900 10100 91900 94530 10100 81660 91900 30750 10100 81660
part of speech preposition substantive adjective substantive adjective substantive preposition pronoun substantive preposition pronoun particle pronoun preposition verb preposition pronoun preposition substantive pronoun adjective preposition substantive pronoun adjective
name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular plural singular plural singular
epitheton
morphology
inflection infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Was angeht irgendeinen hohen Beamten, irgendeinen Bürgermeister oder irgend jemanden im ganzen Land, der vorgehen wird gegen sie, gegen alle ihre Leute und alle ihre Sachen; -

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License