token | oraec22-148-1 | oraec22-148-2 | oraec22-148-3 | oraec22-148-4 | oraec22-148-5 | oraec22-148-6 | oraec22-148-7 | oraec22-148-8 | oraec22-148-9 | oraec22-148-10 | oraec22-148-11 | oraec22-148-12 | oraec22-148-13 | oraec22-148-14 | oraec22-148-15 | oraec22-148-16 | oraec22-148-17 | oraec22-148-18 | oraec22-148-19 | oraec22-148-20 | oraec22-148-21 | oraec22-148-22 | oraec22-148-23 | oraec22-148-24 | oraec22-148-25 | oraec22-148-26 | oraec22-148-27 | oraec22-148-28 | oraec22-148-29 | oraec22-148-30 | oraec22-148-31 | oraec22-148-32 | oraec22-148-33 | oraec22-148-34 | oraec22-148-35 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | Wsjr | ḫnt,j-jmn,tt | pꜣ | nb | nꜣ-n | r(m)ṯ.pl | pꜣ | nb | nꜣ-n | (j)ḫ,t.pl | m-sꜣ | =f | m-sꜣ | ḥm,t | =f | m-sꜣ | ẖrd.pl | =f | r | sswnu̯ | rn | =f | r | sḥtm | bꜣ | =f | r | tm | ḏi̯.t | ḥtp | ẖꜣ,t | =f | m | ẖr,t-nṯr | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [113] | [114] | [114] | [114] | [114] | [114] | [114] | [114] | [114] | [114] | [114] | [114] | [114] | [114] | [114] | [114] | [114] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | Osiris | Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist") | der [Artikel sg.m.] | Herr | die [Artikel pl.c] | Mensch | der [Artikel sg.m.] | Herr | die [Artikel pl.c] | Sache | (wachen) über (jur.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | (wachen) über (jur.) | Frau | [Suffix Pron. sg.3.m.] | (wachen) über (jur.) | Kind | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final) | zerstören | Name | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final) | vernichten | Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final) | nicht sein (aux.) | zulassen (dass) | ruhen | Leichnam | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in | Nekropole | ← |
lemma | jr | Wsjr | ḫnt.j-jmn.tjw | pꜣ | nb | nꜣ-n | rmṯ | pꜣ | nb | nꜣ-n | jḫ.t | m-sꜣ | =f | m-sꜣ | ḥm.t | =f | m-sꜣ | ẖrd | =f | r | szwnu̯ | rn | =f | r | sḥtm | bꜣ | =f | r | tm | rḏi̯ | ḥtp | ẖꜣ.t | =f | m | ẖr.t-nṯr | ← |
AED ID | 851427 | 49460 | 119180 | 851446 | 81650 | 852471 | 94530 | 851446 | 81650 | 852471 | 30750 | 851454 | 10050 | 851454 | 104730 | 10050 | 851454 | 854539 | 10050 | 91900 | 143890 | 94700 | 10050 | 91900 | 141190 | 52840 | 10050 | 91900 | 854578 | 851711 | 111230 | 122220 | 10050 | 64360 | 500066 | ← |
part of speech | preposition | entity_name | epitheton_title | pronoun | substantive | pronoun | substantive | pronoun | substantive | pronoun | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | substantive | pronoun | preposition | verb | substantive | pronoun | preposition | verb | verb | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | singular | plural | singular | plural | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_caus_3-lit | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: - so soll Osiris Chontamenti, der Herr der Menschen und der Herr der Sachen hinter ihm sein und hinter seiner Frau und hinter seinen Kindern, um seinen (=des Gegners) Namen zu zerstören, um sein Ba zu zerstören, um nicht ruhen zu lassen seinen Leichnam in der Nekropole.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License