oraec22-148

token oraec22-148-1 oraec22-148-2 oraec22-148-3 oraec22-148-4 oraec22-148-5 oraec22-148-6 oraec22-148-7 oraec22-148-8 oraec22-148-9 oraec22-148-10 oraec22-148-11 oraec22-148-12 oraec22-148-13 oraec22-148-14 oraec22-148-15 oraec22-148-16 oraec22-148-17 oraec22-148-18 oraec22-148-19 oraec22-148-20 oraec22-148-21 oraec22-148-22 oraec22-148-23 oraec22-148-24 oraec22-148-25 oraec22-148-26 oraec22-148-27 oraec22-148-28 oraec22-148-29 oraec22-148-30 oraec22-148-31 oraec22-148-32 oraec22-148-33 oraec22-148-34 oraec22-148-35
written form jr Wsjr ḫnt,j-jmn,tt pꜣ nb nꜣ-n r(m)ṯ.pl pꜣ nb nꜣ-n (j)ḫ,t.pl m-sꜣ =f m-sꜣ ḥm,t =f m-sꜣ ẖrd.pl =f r sswnu̯ rn =f r sḥtm bꜣ =f r tm ḏi̯.t ḥtp ẖꜣ,t =f m ẖr,t-nṯr
hiero
line count [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [113] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114] [114]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Osiris Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist") der [Artikel sg.m.] Herr die [Artikel pl.c] Mensch der [Artikel sg.m.] Herr die [Artikel pl.c] Sache (wachen) über (jur.) [Suffix Pron. sg.3.m.] (wachen) über (jur.) Frau [Suffix Pron. sg.3.m.] (wachen) über (jur.) Kind [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) zerstören Name [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) vernichten Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) nicht sein (aux.) zulassen (dass) ruhen Leichnam [Suffix Pron. sg.3.m.] in Nekropole
lemma jr Wsjr ḫnt.j-jmn.tjw pꜣ nb nꜣ-n rmṯ pꜣ nb nꜣ-n jḫ.t m-sꜣ =f m-sꜣ ḥm.t =f m-sꜣ ẖrd =f r szwnu̯ rn =f r sḥtm bꜣ =f r tm rḏi̯ ḥtp ẖꜣ.t =f m ẖr.t-nṯr
AED ID 851427 49460 119180 851446 81650 852471 94530 851446 81650 852471 30750 851454 10050 851454 104730 10050 851454 854539 10050 91900 143890 94700 10050 91900 141190 52840 10050 91900 854578 851711 111230 122220 10050 64360 500066
part of speech preposition entity_name epitheton_title pronoun substantive pronoun substantive pronoun substantive pronoun substantive preposition pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition verb substantive pronoun preposition verb substantive pronoun preposition verb verb verb substantive pronoun preposition substantive
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular plural singular plural singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive infinitive infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_2-lit verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: - so soll Osiris Chontamenti, der Herr der Menschen und der Herr der Sachen hinter ihm sein und hinter seiner Frau und hinter seinen Kindern, um seinen (=des Gegners) Namen zu zerstören, um sein Ba zu zerstören, um nicht ruhen zu lassen seinen Leichnam in der Nekropole.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License